"Credo che piacerà a tutti."

Traducción:Creo que les gustará a todos.

Hace 3 años

18 comentarios


https://www.duolingo.com/o.ferreirap

como se puede saber si es "le" o les" o nada?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Luis-PR
Luis-PR
  • 24
  • 19
  • 14
  • 14

En este caso no hace falta poner pronombre de CI porque ya tienes "a todos" en la oración. En cualquier caso, se podría añadir "les" porque "a todos" es plural: Creo que les gustará a todos. No sé si admite esa traducción, pero debería.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/marinalisette

no se puede saber si lo que les gustará es plural o singular.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11
AlvaroPere11
  • 24
  • 16
  • 11
  • 295

Ese les concuerda con a todos, por esi es plural. Otra opcion (aceptada por duo) es omitir ese pronombre: no gustara a todos

Hace 1 semana

https://www.duolingo.com/lorenaphys

por qué es correcto "creo que LES gustará a todos", si en la oración no se especifica si el objeto es singular o plural?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/itastudent
itastudent
Mod
  • 17
  • 14
  • 10
  • 9
  • 2

"Les" se refiere a todos, no se refiere al objeto que les gusta a ellos. El objeto que les gusta solo puede ser singular, como el verbo es "piacerà" y no "piaceranno".

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Haldren21
Haldren21
  • 25
  • 25
  • 24
  • 23
  • 23
  • 11
  • 5

"Les" realiza la función de complemento de objeto directo del verbo "gustar" y no para referirse a todos. Ambas opciones, "le" y "les" deben ser válidas ya que "a todos" les puede gustar uno o más objetos.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/itastudent
itastudent
Mod
  • 17
  • 14
  • 10
  • 9
  • 2

"le"/"les" no dipende del objeto(s) que les gusta a ellos, sino depende de "todos" (plural). En la frase en italiano se habla solo de una cosa (o persona) que les gusta a todos, si no sería "credo che piaceranno a tutti."

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/terebertu

en español uno puede decir "creo que le gustará a todos"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Arturo_Villasana

Aún no aceptan la traducción "Creo que le gustará a todos", pero sí "Creo que les gustará a todos", no quiero ahora precisar si esta última traducción con "les" es correcta o no porque realmente no lo entiendo, PERO está claro que una traducción con "le" es totalmente correcta porque: 1.- "Le" puede hacer referencia al sujeto de la oración. 2.- No hay contradicción entre el sujeto singular y el complemento indirecto plural (como he visto en otros comentarios de este foro). Piénsese así: "Gustar" en este caso tiene un sujeto elidido singular [algo- esto- esta cosa] y un complemento indirecto plural: todos. Creo que [esta cosa] le gustará a todos = Creo que a todos les gustará [esta cosa] / Creo que [les --CI] gustará a todos [esta cosa--S]. El detalle no está en el verbo "gustar" o en el verbo "creer" y la subordinación, sino en el orden de la construcción de la oración, por lo tanto, ambas interpretaciones son correctas.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11
AlvaroPere11
  • 24
  • 16
  • 11
  • 295

Las cosas no son como creemos siempre. Consulten con la rae donde explica que esto es un error muy comun, y lean los posts ya dejados antes de opinar, porque igual nos damos cuenta de nuestro error (yo incluido, que aprendi esto aqui)

Hace 1 semana

https://www.duolingo.com/marimarhu
marimarhu
  • 25
  • 25
  • 8
  • 246

De lo que entendí de la referencia a la RAE que hace GPP1961, lo correcto es les, pues el pronombre va en concordancia con "todos". Yo también lo puse en singular, entiendo que es una incorrección que utilizamos en Latinoamérica.

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11
AlvaroPere11
  • 24
  • 16
  • 11
  • 295

En estos casos copiad y pegad por favor, asi se acaban las discusiones

Hace 1 semana

https://www.duolingo.com/sottolestelle

en este caso le y les estarian bien los dos

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/J.C.M.H.
J.C.M.H.
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 18
  • 16
  • 15
  • 15
  • 12
  • 11
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 7
  • 5
  • 3
  • 2
  • 2
  • 48

No, solo puede ser "les", porque como pronombre de complemento indirecto, reemplaza al sintagma "a todos", que está en plural. En "creo que les gustará a todos", tenemos una construcción pleonástica, pero correcta, en español ya que tenemos tanto a "les" como "a todos", y que es más usual que "creo que gustará a todos", una traducción correcta también, pero menos usual. De todos modos "les" no puede ser complemento directo, ya que no se refiere a la cosa que gusta, que solo puede ser una porque la flexión del verbo "gustar" está en singular: "Creo que (eso) (les) gustará a todos".

Hace 2 años
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.