1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "Two years later, he won by j…

"Two years later, he won by just one vote."

Traduction :Deux ans plus tard, il a gagné d'une seule voix.

August 11, 2013

30 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/jessiethe

deux ans plus tard, il a gagné par seulement une voix. c'est ce qu'on dit par ici..au Québec.


https://www.duolingo.com/profile/jackden

Tout à fait d'acvord. Duolingo doit considérer le Québec


https://www.duolingo.com/profile/Gailuron

Je suis d'accord!


https://www.duolingo.com/profile/gouda01

Je suis d'accord ! Au Québec nous le disons ainsi et c'est français. Cette réponse devrait être acceptée.


https://www.duolingo.com/profile/pinel12

Mais bon sang qu'arrive t il encore à DL? "il a gagné juste D'UNE voix'" ne vaut il pas autant que "il a gagné "d'une seule voix" ? et le "just" ne se traduit il pas bien avec le "juste "?


https://www.duolingo.com/profile/marge54

J'ai traduit "Deux ans après, il l'emporta par seulement un vote". Duo a rejeté "l'emporta" : ce système ne possède aucune finesse de la langue française visiblement !


https://www.duolingo.com/profile/mangin0

"il gagné d'une voix " peut convenir egalement


https://www.duolingo.com/profile/Louis369947

La phrase à traduire insiste sur le faible écart de voix ("just one vote). La traduction doit l'indiquer aussi.


https://www.duolingo.com/profile/jeannette.15

il remporta par juste un vote,c'est pas bon pourquoi?


https://www.duolingo.com/profile/roseannick

Ma réponse a été refusée aussi . Mais c'est uniquement à cause du " par ". (Au lieu du " de " ). Peut -être : " il a gagné par juste une voix " n'est pas très français ? A suivre ....


https://www.duolingo.com/profile/Celebi4ever

"Deux ans après, il a gagné d'une seule voix"... Or il y a le mot "just"... Alors j'ai mis "juste"... Alors ça m'a été refusé....


https://www.duolingo.com/profile/KikiDesrochers

Je pense que «deux ans plus tard» convient tout autant.


https://www.duolingo.com/profile/SAMUD91

"il gagnait seulement d'une voix" refusé !!! Ce n'est pas français ?


https://www.duolingo.com/profile/776K04X7

☺️Les phrases sont parfois absurdes ! "D'une seule voix" signifie "à l'unisson". On ne gagne pas un vote d'une seule voix, on gagne un vote avec une seule voix (s'il n'y a qu'un seul votant, ce qui est peu probable) ou avec un écart d'une seule voix. Le correcteur ne prend pas toujours en compte les subtilités du français... Cependant, la méthode d'apprentissage est globalement agréable.


https://www.duolingo.com/profile/Jeanine82865

Les deux sont valables car ça sedit aussi


https://www.duolingo.com/profile/jackden

Par une seule voix se dit très bien, allumé! !!


https://www.duolingo.com/profile/Soussou923921

par juste une voix, devrait être accepté aussi


https://www.duolingo.com/profile/Freyre10

On nous apprend à ne pas traduire une langue quelle qu'elle soit littéralement....donc acceptons une traduction globale, si on respecte le sens.....


https://www.duolingo.com/profile/faugi

Deux ans plus tard, il a gagné de juste une voix = serait aussi correct


https://www.duolingo.com/profile/elocin1044

"deux ans plus tard, il a été élu avec une seule voix de majorité" me semble plus compréhensible en français. C'est refusé. Leur traduction "d'une seule voix" est plutôt ambiguë.


https://www.duolingo.com/profile/Louis369947

Il n'y a aucune ambiguïté. Gagner d'une voix, gagner d'une longueur, gagner d'une seconde. Dans tous les cas, "gagner de" est suivi de l'écart séparant le vainqueur du second. En revanche, "une voix de majorité" ne veut pas dire grand chose, même si on peut comprendre ce que vous voulez dire. "Une voix d'avance" aurait été mieux.


https://www.duolingo.com/profile/pinel12

Encore une fois un "ratage " monumental de DL! :je mets "deux ans plus tard il a gagné seulement d'une voix" mais NON évidemment ça ne va pas ,c'était "deux ans plus tard il a gagné de seulement une voix"!!! Mais il n'y a pas quelqu'un qui ait un neurone valide chez DL?


https://www.duolingo.com/profile/Kristofer777

Pouvez vous faire la différence de traduction entre juste d'une voix et de juste une voix.


https://www.duolingo.com/profile/darrouzet

Juste d'une voix devrait être accepté


https://www.duolingo.com/profile/flolal70

Deux ans plus tard, il a gagné d'une voix d'écart. Ne ferait pas concours de chant mais cela m'a été refusé.


https://www.duolingo.com/profile/polo502969

Deux ans plus tard il gagnait seulement d'une voix


https://www.duolingo.com/profile/DeniseRoy4

Deux ans plus tard il a gagne par un seul vote YOUPPI c est accepte


https://www.duolingo.com/profile/fredericGR7

deux ans plus tard, il a gagné juste d'une voix.???Refusé....

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.