Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"He did not do anything."

Traduzione:Lui non ha fatto niente.

3 anni fa

7 commenti


https://www.duolingo.com/SimoneMist

Perché non va bene "non aveva fatto nulla"?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

Il trapassato prossimo si traduce col "past perfect" inglese - "He hadn't done anything.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Giuliana382848

Ma io so che se c'è "anything" allora si mette il verbo alla forma affermativa, se è una cavolata ditemelo!!!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

"Any, anything, anybody, anywhere" si usano in negativi e domande, non in l'affermativa, dove usiamo "some, something, somebody, somewhere":

"There isn't any coffee"

"I can't find it anywhere"

"Is there anything to eat?"

"Does anybody know a good restaurant round here?"

2 anni fa

https://www.duolingo.com/SergioMerl

Non ha fatto nulla

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Romin78

Mi prende anche 'non faceva niente' ma il significato non é proprio lo stesso.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

Penso che sarebbe "He wasn't doing anything" (azione in svolgimento) o "He didn't use to do anything" (azione abituale)

2 anni fa