"They have to find a new car."
Translation:De måste hitta en ny bil.
February 9, 2015
10 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Thesaya
658
Behöver translates more closely to "needs to" in Swedish, while måste is closer to "had to". While you can use have to for either in English the meanings are slightly different in Swedish.
Thesaya
658
Finna is more akin to discover, locate, trace. Think of it more like finding out than finding a specific object. I can see why it is allowed, but it sounds quite off to a native.