"Wir lesen ihnen ein Buch vor."

Traducción:Nosotros les leemos un libro.

Hace 3 años

18 comentarios


https://www.duolingo.com/jero.bauer
jero.bauer
  • 13
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6

Mi opción fue "Les leemos un libro"; me lo corrige por "Nosotros les leemos un libro a ellos". Nunca hubo problema al traducir al español omitiendo el sujeto, sin embargo me lo corrigió. Además, el objeto indirecto ya está reemplazado por "les", ¿por qué agregar "a ellos"? La reporto como opción correcta ;)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/pacctono
pacctono
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23

Ya fue corregida, porque me la aceptó.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/LeonardoCastro6

al igual que con el ejercicio del periódico ¿cual es el aporte del "vor" aqui"? mi traducción fue "les leemos un libro a ellos en voz alta" y no la aceptó

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/El_Rockero_
El_Rockero_
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 6
  • 2

Lo que pasa es que es un verbo con una preposición como prefijo. Estos verbos se conjugan quitándole la preposición y mandándola hasta el final de la oración. Esto funciona en presente y pretérito.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/DFROBLES
DFROBLES
  • 11
  • 8
  • 7
  • 6
  • 3

Exacto, lo que dice samseksam, yo escribi, nosotros les leemos un libro en voz alta y fue correcto, pues la diferencia es asi: lesen = leer vorlesen = leer en voz alta

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/LeonardoCastro6

entonces ¿cual sería la traducción correcta?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Nelsonboad

Wir lesen ihnen = nosotros les leemos;

Wir lesen ihnen vor = nosotros les leemos. (en voz alta).;

Wir lesen ihnen ein Buch vor = nosotros les leemos un libro. (en voz alta).

Los verbos separables dejan su prefijo al final en oraciones armadas en Präsens (presente indicativo), Präteritum (pretérito), Imperativ (imperativo).

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/bpmircea
bpmircea
  • 25
  • 19
  • 11
  • 6
  • 1556

buena explicacion, gracias

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/El_Rockero_
El_Rockero_
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 6
  • 2

Debería ser "Nosotros les leemos un libro", así, a secas...

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/samseksam
samseksam
  • 25
  • 23
  • 18
  • 14
  • 13
  • 12
  • 12
  • 4
  • 2

O les leemos un libro en voz alta

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/SimplekCore
SimplekCore
  • 19
  • 16
  • 10
  • 3
  • 2

Yo leí una frase así anteriormente y vor en este caso es con enfasis al leer ese libro, no lo veras reflejado en la frase pero si en la acción, pero que va! tu eres niveles mas altos que yo, tal vez ya solucionaste tu duda. Saludos

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Kinsey_Millhone

¿Para qué está el "vor" si no sirve para nada? La traducción que dan es "antes", pero no lo aceptan.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/samseksam
samseksam
  • 25
  • 23
  • 18
  • 14
  • 13
  • 12
  • 12
  • 4
  • 2

Yo siempre he traducido vorlesen por leer en voz alta. Aqui te hacen una redundancia con los pronombres que en otros ejercicios con el mismo verbo no se acepta.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/belvedere46

Segun la misma traduccion de duo. Vor es Delante , enfrente a ellos

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/gbraca
gbraca
  • 13
  • 11

En qué quedamos? Les o los? Cuando pongo "les" me da error en una frase del curso de inglés . (Se me está olvidando el español) por eso he puesto "los". (aunque soy consciente de que es erróneo).

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ruizpadre

Un libro se le puede leer a alguien "sotto Voce". De manera que sin telepatía es necesario agregar que es en voz alta. El alemán, de precisión hasta exagerada, distingue entre "lessen" y vorlessen. Sin telepatía, por algo será.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Regio_mex

Yo puse "Leemos un libro para ellas" considero debe ser correcto, en México esta oración si tiene sentido

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ReneHuber7

nosotros leemos un libro para ustedes //// ??

Hace 2 días
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.