There is a phrase in English which is by your leave ... or a person takes their leave ... tager is takes. Thinking of this phrase helps me remember to add the tager part.
So literally, "the woman takes off"? :-D
Is it 'tager afsted' or 'tag afsted'? I swear i learned it as 'tag afsted' as 'leaving'... :|
"Tag afsted" would be the imperative, "at tage afsted" would be the infinitive and "tager afsted" is the present tense
Why is "Kvinden forlader" not ok?
Not in this case, if the sentence was 'The woman leaves us' it would.
I was in dk the last 3 weeks and no Danish person understood tager afsted, they understood (...) jom
What did they use instead?
Don't take our children!!
My answer: tager afsted. Response: Wrong! It's tager afsted. I triple checked. Exactly the same.
But in English we would never say, the woman takes leave. We might say the woman takes her leave, meaning she goes, away from you.
Forlader should be accepted