"I hear a cat and a horse."
Translation:Oigo a un gato y a un caballo.
Why do you use the phrase "a un" instead of just "un". It seems like the direct translation would be "I hear to a cat and to a horse." I'm trying to understand when to use "a + un" and when to you use one or the other.
If a person or animal is used as a direct object it must have an untranslated a before it. Google "personal a Spanish" and get the entire story
I translated it as "Oigo un gato y un caballo." I did not use the personal "a", but it was still correct? Should it have been wrong?
Also here http://spanish.about.com/cs/grammar/a/personal_a.htm Just so both links are together...
Ltmurph: The verb "escuchar" is used more for 'listen to', versus "oir" which is 'to hear'. Escuchar is more of a conscious act usually.
it wasnt i used it did you change the rest of the sentence the correct way is escucho un gato y un caballo
im in a college spanish right now and this is what we are reviewing my teacher is from columbia so im taking her word for it
What is the difference between the oye and ogio? And when do you use one and not the other?
If the word after the 'and' starts with an 'i' or 'hi' (they both sound like i), then you need to use 'e' instead of 'y' for 'and'.
Ding ding ding ......thank you ...have not gotten there with fluencia yet and noticed that allot , I thought it was like pa' for para or something. Thank you!
Well if you lived in a flat in Span and the landlord was at your door, this could be bad news for your new pet horse, "Larry".
I translated this without using the personal "a", as the article on the use of the personal "a" stated: "The personal "a" may also be used if the direct object is a domesticated animal, especially a pet, provided that the speaker attaches some sort of personal feelings towards the animal." It later says it is not used if the direct object "is an animal for which no personal feelings are felt."
In this case, there is no indication that the cat and horse in this sentence are domestic animals that I have any personal feelings toward.
So, is the translation "Oigo un gato y un caballo" more correct?