1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Viaja cada año al extranjero…

"Viaja cada año al extranjero."

Traducción:Er fährt jedes Jahr ins Ausland.

February 10, 2015

5 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Uziel_Albel

También debería ser válido "Sie", puesto que al no especificarlo claramente la frase en español la traducción la puedes tomar como Él o como Ella


https://www.duolingo.com/profile/SonMauri

Lo agregué. Te sugiero enviar un reporte junto con tu comentario.


https://www.duolingo.com/profile/Antono750520

¿Porque no puede ser el verbo "Reisen"?


https://www.duolingo.com/profile/omegablack2

Alguien podría aclarar estos dos ejemplos válidos: 1.- Ich bin im Hotel. 2.- ich fahre ins Ausland. Considerando que los dos sustantivos son neutros. En el ejemplo 1 in rige Dativo. Pero en el 2, no lo hace. Por qué? O decir, ich fahre zum Ausland. Por qué está malo?


https://www.duolingo.com/profile/Mferlis

Hola, Omegablack. "In" rige Acusativo si indica movimiento (caso 2: in + das Ausland = ins Ausland: Viajo al extranjero, estoy en movimiento hacia el extranjero); y rige Dativo, si indica estado o situación (caso 1: in + dem Hotel = im Hotel: Estoy en el hotel, dentro del hotel). La preposición "zu" se usa para indicar movimiento hacia un lugar que no se considera un espacio tridimensional, un profesional, una persona o casa de una persona (Wir rennen zum Fenster: Corremos a la ventana / Gehst du zum Mittagessen?: ¿Vas al almuerzo?). "Nach" tampoco sería posible en este caso porque dicha preposición se usa para indicar movimiento hacia un pueblo, una ciudad o un nombre geográfico en general, así como países no precedidos por un artículo, por ejemplo, Wir fahren nach Berlin: Vamos a Berlín (y, en este caso, lleva artículo: Viaja a+el = al extranjero). Espero te sirva.

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.