"Voy a llamar la policía."

Traduction :Je vais appeler la police.

February 10, 2015

9 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Mic03

Pourquoi ne pas écrire "a la policía" ? (Merci à celui qui me répondra)

February 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/kaskuda

Esta frase está mal escrita. La correcta es " Voy a llamar a la policía" . No importa si llamas al cuerpo de policía como institución , o si llamas a una mujer que ejerce de policía. Yo soy de españa y cualquiera que diga "voy a llamar la policía" lo tomamos por extranjero o inculto.


https://www.duolingo.com/profile/TheGuardian163

Muchas gracias para ayudarnos


https://www.duolingo.com/profile/Dunggia

La policía est peut être la police ou le policier. Donc ici on parle plutôt de la police qui n'est pas une personne, dans ce cas-ci tu n'ajoutes pas "a"


https://www.duolingo.com/profile/nicaud0

Avec DUOLINGO nous avons souvent rencontré cette expression et c'était toujours : llamar A la policía


https://www.duolingo.com/profile/brunopages30

Très bonne question... Quien puede ayudarnos?


https://www.duolingo.com/profile/josluis10664

Kaskuda a la raison


https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Entonces, si no es necesario agregar ''A'' delante de ''policía'', hará falta hablarlo con el reportero que escribió sobre Maradona. https://www.clarin.com/sociedad/llamaron-policia-fuertes-gritos-habitacion-hotel-maradona_0_H1oLsjbYl.html


https://www.duolingo.com/profile/BrigitteJA104192

On ne devrait pas dire : voy a llamar A la policia ?

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.