"I stand behind you."
Translation:Jag står bakom dig.
Yes. If I remember correctly. I didn't have "dig" in the choises. But "you" could translate to "dig" or "er"... And "dig", in this sentence, I think is more appropriate: I imagine a person behind another one, and not a person behind a group of people... But, it has been said, this sentence express a more abstract meaning: like "I support you"...
I think that is just outside versus behind.
Someone could be utanför of a building after they step outside, and are no longer indoors. They would be utanför of the city after driving into the countryside.
If you see someone on the other side of a fence, you could say they are bakom the fence or if they walk out of view behind a building they are bakom the building. Standing in back of someone, instead of in front of their face, would be standing bakom them.