- Fórum >
- Téma: English >
- "I love you too."
14 komentářů
Mne nenapada rozdil mezi also a too, krome postaveni ve vete. I love you also - vypada divne. Jakobyste si vzpomnel, ze mate to 'taky' rict, az kdyz jste to vyslovil. Na druhou stranu, kdyz budete chtit dat 'taky' na zacatek vety, tak nikdy 'too'.
We also like apples. We like apples, too.
znamena to uplne totez, jenom je tam to slovo 'taky' jinde.
V tom 'too much' je too v jinem vyznamu a opravdu to znamena 'prilis'.
To bych taky rád věděl:
I would also like to know this. (I also would like to know this. I would like to know this also.) I would like to know this, too. I, too, would like to know this. I would like to know this as well.
I know this too well. (Znám to moc/příliš dobře.) I know this well, too. (Taky to dobře znám.)
A obojí najednou:
I, too, know this too well. I know this too well, too. I know this too well, as well.
Místo dizertace jsem vám nechal řadu příkladů, snad to pomůže.
Nevadí. Ona vám řekla, že se TOO a ALSO liší postavením ve větě, já jsem vám ukázal postavení TOO, ALSO a AS WELL (třetí hlavní způsob překladu českého TAKY) ve větě.
Ona vám řekla, že TOO opravdu znamená i příliš, já jsem vám ukázal postavení TOO ve funkci PŘÍLIŠ v anglické větě, dokonce když se jiné TOO objevuje v téže větě ve funkci TAKY.
Jestli jsem přestřelil dnes, za pár měsíců třeba budete právě moje nesrozumitelné detaily chtít vstřebat. Dotehdy vás klidně nechám na pokoji,dle přání.