"Veo al pescador tirar un pez."

Traducción:Vedo il pescatore tirare su un pesce.

February 10, 2015

28 comentarios


https://www.duolingo.com/diego_ht

Por que "su"?

February 10, 2015

https://www.duolingo.com/filippo-b

Tirare su significa levantar, alzar, mientras tirare (sin el su) en este caso significa arrojar.

March 15, 2015

https://www.duolingo.com/vimpa

Perfecto tu aporte. El problema radica en que la oración en español carece de contexto y simplemente dice tirar; y tirar en español se toma como arrojar, lanzar,botar. Si la frase estuviera en italiano, seguramente la podríamos traducir correctamente al español. Entonces, la frase de español a italiano podría ser "VEO AL PESCADOR SACAR UN PEZ".

August 10, 2015

https://www.duolingo.com/11del2014

Exactamente. No se puede decir en español TIRAR y traducirlo por tirare su. Pescar un pez es "sacar"(del agua). Gracias Víctor.19/1/2016

January 19, 2016

https://www.duolingo.com/claunuga1

ah que buena explicación. Gracias

March 28, 2015

https://www.duolingo.com/vir12339

Gracias!!

April 14, 2015

https://www.duolingo.com/Mauro_Trenkins

Pues en la oración "...TIRAR LA COLCHA" no le ponen SU y dicen que es TIRAR....

May 18, 2015

https://www.duolingo.com/vir12339

Tal vez en ese caso se referia a quitar la colcha de la cama, es decir tirarla hacia afuera, sacarla.

January 24, 2016

https://www.duolingo.com/fredo3003

ok... es como el uso de los verbos phrasales en el inglés

April 6, 2016

https://www.duolingo.com/diego_ht

Consulte esta frase con un italiano, y hay un error. "TIRARE", es alzar, levantar, halar, y "SU", es hacia arriba, por lo que el pescador esta -sacando- del agua al pez. Si estuviera "tirando", o arrojando o devolviendo el pez al agua, se usaria el verbo "BUTTARE". La confusion es sobre que significa "Tirare" en español y que significa en italiano, que es completamente contrario. Duolingo debe arreglar este error de traduccion. Slds.

April 17, 2015

https://www.duolingo.com/CristhianL1

Entoces debería ser "Veo al pescador alzar un pez" o sacar un pez

March 15, 2015

https://www.duolingo.com/Mauro_Trenkins

Creo que este es otra de las incorrecciones por usar una traducción relativamente literal. Los peces que se han pescado no se tiran sino que se SACAN.Si en español se tira un pez, se está ARROJÁNDOLO para la mayor parte de los casos, aunque si rebuscamos, tirar de algo es también sacarlo. En cualquier caso, la cantidad de caras sorprendidas en esta discusión, debería de hacer reflexionar sobre las traducciones de Duolingo. No habría costado mucho poner una pequeña explicación diciendo que TIRARE es casi lo contrario que TIRARE SU y que si el primero significa en español TIRAR, el segundo significa TIRAR DE o SACAR.

May 24, 2015

https://www.duolingo.com/jose.trabo

Tengo la misma duda, por qué aquí se utiliza el "su"

February 20, 2015

https://www.duolingo.com/CristhianL1

Por que el su?

March 1, 2015

https://www.duolingo.com/paulagiorgieri

Yo tmb tengo la misma duda!

March 11, 2015

https://www.duolingo.com/AnaMaerti

Yo tambien tengo esa duda

March 14, 2015

https://www.duolingo.com/LucasSantoro

A lo sumo podríamos aceptar "tirar de un pez"

October 9, 2015

https://www.duolingo.com/EdgarFerna623993

Tirare su seria jalar hacia uno

June 19, 2015

https://www.duolingo.com/GinoPTY

Tengo exactamente la misma duda que todos los demás. De dónde salió ese "su"

March 16, 2015

https://www.duolingo.com/JuliaMyria

perché su; soltanto dicce vedo un pescatore tirare un pesce; no dice si lo tira para arriba para abajo o para donde lo ve tirando un pescado; non dicce vedo un pescatore tirare un pesce su o giú

January 30, 2016

https://www.duolingo.com/Yopyup

el problema está en la traducción al español: "tirare su" es sacar (en este caso del agua) literalmente sería "tirar arriba" en cambio "tirare" es tirar. un lingot :D

June 17, 2017

https://www.duolingo.com/AnaMaerti

Filippo, no entiendo la explicacion. Si tirare es arrojar, arrojar es tirar, por lo menos aqui en España.

March 26, 2015

https://www.duolingo.com/Noe998655

Con el verbo "tirare" , se referian al verbo "jalar" en español . Y al colocar "su", que significa "hacia arriba", despues de "tirare" se refieren a "jalar hacia arriba" al pez. El error radica en que tirar en español tambien significa arrojar , por eso estabamos todos confundidos jajaja.

November 26, 2015

https://www.duolingo.com/miriam.susana

ahh bien tenia la misma duda, que significaba ese "su"

May 12, 2015

https://www.duolingo.com/ximonam

Gracias por la explicación! !

May 27, 2015

https://www.duolingo.com/XimoAl

Ya son muchas las peticiones de explicación que se solicitan a Duolingo. Hace un año que estoy en ello y veo que no hay explicación. Por favor Duolingo un poco de ayuda.

September 1, 2016

https://www.duolingo.com/czartoledo

porque tirare su un pesce y no "tirare un pesce"

April 20, 2017

https://www.duolingo.com/JuanMirko

Su... Un.... hay choque de voca.

May 27, 2017
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.