"She works as an interpreter between Swedish and English."
Translation:Hon arbetar som tolk mellan svenska och engelska.
Ia there any difference in meaning or formality between 'arbetar' and 'jobbar'?
No reply I see. I had the same mistake and think 'jobbar' is also correct. But maybe someone can help us out.
Both are equally fine, and they are synonymous. The word jobbar may be seen as somewhat more colloquial by some, but there is virtually no context where you can't choose freely between them as far as formality is concerned.