"Haappenadiciassetteanni."

Traducción:Tiene apenas diecisiete años.

Hace 3 años

9 comentarios


https://www.duolingo.com/diPriMilano

"Apenas tiene diecisiete años". Es el orden que se usa habitualmente en España para expresar esta frase.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JorgeGarci793238

No podria ser solo? Solo tiene... o Apenas tiene...

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/nenpoca
nenpoca
  • 18
  • 16
  • 11
  • 11
  • 9
  • 2
  • 2

APENAS TIENE.....

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Luis643901

Respondo como me lo piden por qué me rechazan?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/SIRJORGEI
SIRJORGEI
  • 25
  • 15
  • 12
  • 6
  • 22

Apenas tiene diecisiete años, tambien deberia ser correcta,es lo mismo,pero esta amañado todo.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/marianomen900300

"Amo la sua innocenza. Diciasette anni. Il mio primo amore!"

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/Daniella188669

Recién está mal ? Por qué?

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/Patrick938491

Tal como está hecho el sistema, está visto que, al escribir en español, hay que hacerlo literalmente para que te lo acepte, aunque no sea lo más correcto.

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/francisco145362

Me gusta más: "Apenas tiene diecisiete años". ¿Por qué lo califican de erróneo? No se entiende.

Hace 2 meses
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.