1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "We are a large community."

"We are a large community."

Traducción:Somos una comunidad grande.

August 12, 2013

42 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Vencedor25

CUANDO UTILIZAR BIG. Podemos utilizar big para mencionar que algo es grande, pero de manera informal. Ejemplos: There was a big fire in my neighborhood = Hubo un gran incendio en mi vecindario.

The cows looked big and docile = Las vacas parecían grandes y dóciles.

A big crowd gathered at the scene of the fire = Una gran multitud se reunió en el lugar del incendio.

CUANDO UTILIZAR LARGE. Podemos utilizar large para mencionar que algo es grande, pero solo con sustantivos concretos, es decir con nombres de cosas que puedes ver y tocar. Ejemplos: There is a large parking lot in front of the station = Hay un gran aparcamiento en frente de la estación.

London is large, compared with Paris = Londres es grande comparado con París

The shirt is large for me = La camisa es demasiado grande para mí

April 30, 2015

https://www.duolingo.com/profile/mijaelc

Pero en tu segundo ejemplo, las 'vacas' tambien son sustantivos concretos... Como lo diferencio? no me quedo muy claro

June 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Vencedor25

BIG – LARGE Analicemos sus diferencias:

  1. FORMAL E INFORMAL. Ambos adjetivos significan "grande" o "de mayor (tamaño, cantidad, peso, altura, etc.) que el promedio". Observa estos ejemplos: Lucy lives in a BIG house. Lucy vive en una casa grande. Lucy has an excellent income and can live in a LARGE house. Lucy tiene un ingreso excelente y puede vivir en una casa grande.

En ambos ejemplos, tanto BIG como LARGE significan que la casa de Lucy es superior al promedio en tamaño. Pero aún significando lo mismo, el adjetivo LARGE es un poco más formal que BIG y se utiliza más en inglés escrito.

  1. SUSTANTIVOS NO CONTABLES. Ni LARGE ni BIG pueden utilizarse con sustantivos no contables. Esto significa que podemos decir "The house has a (big or large) garden" porque el sustantivo "garden" es contable. Pero no podemos usar BIG o LARGE con "traffic", por ejemplo, porque no es un sustantivo contable. En ese caso -- con sustantivos no contables -- debemos usar A LOT OF. Observa: There's A LOT OF traffic on the road. Hay mucho tránsito en la carretera.
June 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/mijaelc

¡Te pasaste! Gracias

June 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/guitton

grande es lo mismo que numerosa.........???????

August 12, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Rocinante1492

Somos una extensa comunidad

February 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/gabuchabis

Me da como posible respuesta "numerosa" y.luego.me la da errónea grgrgr

October 23, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ivanhgaray

Large tambien significa " numerosa" , por lo tanto debería considerarse buena mi respuesta.

May 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/luisg21

no entiendo por qué? en este ejemplo large=grande; pero en el siguiente la opción es traducir al español large: y no toma la traduccion indicada "grande" sino largo

May 23, 2014

https://www.duolingo.com/profile/John_94

puse numerosa y en este caso es equivalente a grande

July 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Helena500960

Yo puse somos una grande comunidad y me dijo que estaba mala!! Eso no se vale, porque es lo mismo que "somos una comunidad grande"

June 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/luisg21

De hecho no es lo mismo, el escribir "somos una grande comunidad" es un error. Lo correcto sería "somos una comunidad grande". La otra posibilidad para poner un adjetivo frente a un sustantivo sería si usas "somos una gran comunidad", pero para eso es necesario usar el apócope del adjetivo.

June 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/EltonSoares7

Eso también me pasó

December 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Ximena276

Somos una grande comunidad es igual a somos una comunidad grande. El orden no cambia la oracion

November 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/omarzgh

duolingo, si das como opción de traducción: numerosa. ¿Por qué la das como incorrecta?

September 3, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Yumi.V

Las traducciones funcionan o no según el contexto en el que se apliquen. Un diccionario da todas las definiciones posibles, pero no todas sirven para todo.

February 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ivesorm

Yo he puesto "estamos en una comuidad grande" Por que está mal?

January 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MariaVicto116

Supongo que porque para decir "Estamos en una comunidad grande", habrían puesto "We are IN a large comunity", al decir sólo "We are a large comunity", se entiende que es Somos y no estamos.

February 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MelanyPolet

Se podria utilizar GREAT?

March 30, 2014

https://www.duolingo.com/profile/carlo697

No, eso le daria otro signficado, great=gran.

September 20, 2014

https://www.duolingo.com/profile/DavLen

"somos una comunidad numerosa" xq está mal !?

September 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/angeljalgo

Por que es "large" y no "big"?

September 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jkdcarlos

somos una comunidad numerosa . suena mas adecuado

September 20, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Janna155

es lo mismo decir "somos una grande comunidad"? parece lo mismo verdad

December 31, 2014

https://www.duolingo.com/profile/luisg21

Parece pero no es lo mismo, la oración que propones no esta correcta porque para escribir un adjetivo en frente de un sustantivo se necesita usar el apócope de grande lo cual cambiaría el sentido de la oración.

June 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/machegr

Por q no se puede usar great o big. Yo puse nosotros -estamos- y me salio malo :( no entiendo. El verbo to be significa ser o estar.

January 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/AlejandroG243

Siiiiiiiiiiiiiiiiiiiii ustedes hablan español deben traducirla a como mejor se acople la oración somos una numerosa comunidad suena algo extraño ese problema dejenselo a los gringos ellos no distinguirian si esta mal pero nosotros Siii a veces al momento de traducir deeeevemos darle el mejor sentido a la oración saludos

February 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/rivas.evelyn1

En la traducción dice ''amplia'', y he puesto amplia pero me lo ha cobrado malo...

February 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/VaniahLee

Large = Extensa ¿por que no'

March 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/carlosteio

Somo una grande comunidad... No vale???

May 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/mijaelc

¿puedo usar ''large'' y ''big'' indistitamente? son varios los casos en los que el significado son lo mismo. Estoy confundido.

June 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Vencedor25

BIG – LARGE Analicemos sus diferencias:

FORMAL E INFORMAL. Ambos adjetivos significan "grande" o "de mayor (tamaño, cantidad, peso, altura, etc.) que el promedio". Observa estos ejemplos: Lucy lives in a BIG house. Lucy vive en una casa grande. Lucy has an excellent income and can live in a LARGE house. Lucy tiene un ingreso excelente y puede vivir en una casa grande. En ambos ejemplos, tanto BIG como LARGE significan que la casa de Lucy es superior al promedio en tamaño. Pero aún significando lo mismo, el adjetivo LARGE es un poco más formal que BIG y se utiliza más en inglés escrito.

SUSTANTIVOS NO CONTABLES. Ni LARGE ni BIG pueden utilizarse con sustantivos no contables. Esto significa que podemos decir "The house has a (big or large) garden" porque el sustantivo "garden" es contable. Pero no podemos usar BIG o LARGE con "traffic", por ejemplo, porque no es un sustantivo contable. En ese caso -- con sustantivos no contables -- debemos usar A LOT OF. Observa: There's A LOT OF traffic on the road. Hay mucho tránsito en la carretera.

June 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ArmandoMor17

Yo dije nosotros, en español es valido incluir el pronombre como omitirlo, porque duolingo me puso mal, mi respuesta cuando es valido colocar nosotros, este, programa esta bien para afianzar el conocimiento y mejorar en las practicas, pero existen muchas formas de decir lo mismo y duoligo no te permite esa libertad, yo entiendo que es un programa y sus limitantes, pero ya deberian los tecnicos ir incluyendo más convinaciones, mejores formas de manejo etc.

June 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Mr_Ranger

Amplia!!!

July 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Kstherineagui

No entiendo colocaron "We are a large community" porque no seria una respuesta buena "Somos una larga comunidad" si quieren colocar "somos una GRAN comunidad" debieron haber colocado "We are a BIG community"

July 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Higos13

Somos una comunidad extensa . . .

August 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Carlennon1

Ponen como traduccion amplia y no acepta la respuesta. Ademas para referise a gran en este.caso llevaria great.

November 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/BelenP13

estaba bien >:/

May 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/belen_elx91

grande es lo mismo que "amplia", y me lo ha dado como mal

June 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/IakiAzcara

Quién catajo que no sea retrasado va a loner cuantiosa?

January 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/andres0529

No es justo que sea error poner "Somos una grande comumidad " es lo mismo que "comunidad grande" -.-

August 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ayde899551

Se puede escribir de dos formas

April 21, 2019
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.