"Jag vill faktiskt inte."
Translation:I actually do not want to.
34 CommentsThis discussion is locked.
613
3 years later, I have the same problem, and I'm sure there is no other error in my answer.
I think there is in fact a glitch, and alas, it's not temporary.
613
"I actually don't want to" (without the period, I have to admit).
I'll try and reproduce it, maybe take a screenshot.
Edit : I don't remember in which section this sentence is :/
613
Ok, I've been doing "Adverbs 1" in loop for half an hour, now, and didn't had the right question (had the sentence, but not in "translate to english" form). I'm not loosing hope. Plus, it's one of the module I need to improve, so, win/win :))
32
Is this a set phrase? A set expression? I tried the "I want actually not" translation which doesn't make sense at all ... and then thought the entire word order might just be a phrase, in and of itself. Is that right?