"Sí, ¿pero cuánto?"
Traducción:Sì, ma quanto?
19 comentariosEl debate ha sido cerrado.
119
Ma e però sono identici, il primo va sempre prima del periodo, il secondo no ha questo vincolo "ma questo non è giusto" - "questo però non è giusto" oppure "questo non è giusto però"
"Però" non può precedere un pronome da solo, al contrario di "ma", come detto prima può seguirlo
"Non è tuo, ma mio" ✔ "non è tuo, però mio" ❌ "non voglio questo, ma quello" ✔ "non voglio questo, però quello " ❌
Si può usare anche "ma però" come rafforzativo, alcuni lo aborrono "ma però" lo usava anche Dante, considerato il padre della lingua italiana
Hola –cordial saludo. He practicado mucho sobre este tema , y he llegado a la conclusión de que ma se utiliza en una situación de inmediatez o sea que se realiza en el momento asi: Pedro necesita dinero Si, ma quanto? La misma situación manejada en un tiempo mas extendido quedaría así. Pedro estaba necesitando dinero Si, pero quanto? Aquí siguen otros ejemplos que busque en la web Vorremmo uscire ma piove Nos gustaría salir pero llueve E’ strano però è così Es extraño pero es así => Insistes sobre el hecho de que es así aunque sea extraño Ho continuato a leggere il libro ma non l’ho finito He continuado leyendo el libro pero no lo he acabado E’ una cantante brutta però ha una bella voce Es una cantante fea pero tiene una bonita voz