Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Nosotros nunca solemos beber jugo de naranja."

Traducción:Nós nunca costumamos beber suco de laranja.

Hace 3 años

4 comentarios


https://www.duolingo.com/epiciclo

Tanto "jamais" como " sumo" son válidos. Para quien lo dude :Lo he extraído textualmente del Priberam : su·co 1 (latim succus, -i ou sucus, -i, seiva, sumo, gosto, sabor) substantivo masculino

  1. Líquido nutritivo dos vegetais. = SEIVA

  2. [Anatomia] Líquido orgânico que provém de certas glândulas (ex.: suco gástrico).

  3. Líquido orgânico extraído ou libertado de uma matéria vegetal ou animal. = SUMO

"suco", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013, http://www.priberam.pt/dlpo/suco [consultado em 10-02-2015].

ja·mais |jà| (latim jam magis) advérbio

Em tempo algum; em nenhum momento. = NUNCA

"jamais", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013, http://www.priberam.pt/dlpo/jamais [consultado em 10-02-2015].

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AlejandroC150367
AlejandroC150367
Mod
  • 20
  • 18
  • 13
  • 11
  • 10

Agreguê sumo como correcta. Pero no agreguê 'jamais' aunque sea un sinónimo, porque la frase original dice 'nunca' y está pidiendo eso. No entiendo porque si dice 'nunca' hay que poner 'jamás'.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/antolibu
antolibu
  • 16
  • 10
  • 9
  • 2

Me suena rara la combinación "nunca solemos". Me parece más lógico decir "no solemos".

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/cristian_eme

Costumamos sería acostumbramos, 'solemos" suena raro en español

Hace 1 año