1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Viene siempre a esta hora."

"Viene siempre a esta hora."

Traduction :Il vient toujours à cette heure-ci.

February 11, 2015

18 messages


https://www.duolingo.com/profile/mehdi101202

Il vient toujours à cette heure là... pas accepter un coeur en moin... Cette heure ci, cette heure là... merci gracias


https://www.duolingo.com/profile/Zaluskicla

Pour moi cette heure ci ou cette heure là c'est pareil


https://www.duolingo.com/profile/zelie401

Esta hora = cette heure-ci Esa hora = cette heure-là


https://www.duolingo.com/profile/lucielemay2

Merci pour l’explication.


https://www.duolingo.com/profile/marcor1785

Et seulement cette heure sans -ci??? Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/Nadie33700

Tu as raison dans certaines régions on dit :"y vient toujours à c't heure" avec un peu d'accent du terroir...


https://www.duolingo.com/profile/MaryseJour

Pour moi aussi ??


https://www.duolingo.com/profile/PvlPb1op

Je pense que "il vient toujour à cette heure-là" devrait être accepté !


https://www.duolingo.com/profile/martoll1

"toujourS" (sans S c'est une faute d'orthographe).

Par contre pour votre question, il vous faudra faire l'effort de lire les messages précédents... :-))


https://www.duolingo.com/profile/J.D832476

Toujours a la meme heure. Ou a cette heure ci. Pas mal pareil...


https://www.duolingo.com/profile/justbeyonce

Toujours à la même heure serait "Siempre a la misma hora", c'est assez différent en fait


https://www.duolingo.com/profile/Oksa362319

Pourquoi le "siempre" n'est il pas mit devant le verbe ?


https://www.duolingo.com/profile/martoll1

Trop complexe à expliquer en quelques lignes, donc je vous conseille de prendre connaissance du lien suivant :
https://espanol.lingolia.com/fr/grammaire/adverbes/place
et de vous munir d'un crayon et de papier afin de prendre quelques notes. :-))


https://www.duolingo.com/profile/ben89422

Plus haut "lá" allait avec esta ou esto et eso esa avec "ci" .....


https://www.duolingo.com/profile/juilletpas

On ne peux pas traduire il vient précisément à cette heure ci ?


https://www.duolingo.com/profile/martoll1

précisément = precisamente.
siempre = toujours, tout le temps.
Duolingo a utilisé le mot "siempre" et non "precisamente"...


https://www.duolingo.com/profile/Rahmouni184902

Il vient toujours à la même heure


https://www.duolingo.com/profile/Carloselpr14

Il vient toujours à cette heure là....

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.