"È come se lui ci leggesse nel pensiero."

Traduction :C'est comme s'il lisait dans nos pensées.

il y a 3 ans

13 commentaires


https://www.duolingo.com/wolain
wolain
  • 22
  • 14

comme s'il lisait dans nos pensées

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/schoneblume

Il y a déjà 7 mois que wolain faisait un commentaire dont il n'a toujours pas été tenu compte et qui me semblait la bonne traduction

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Pascal_Leclerc
Pascal_Leclerc
  • 25
  • 25
  • 18
  • 10
  • 1659

C'est vrai que DL n'est pas très réactif sur les demandes de correction !

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/gcg2204
gcg2204
  • 24
  • 23
  • 9
  • 2

C'est comme s'il lisait dans nos pensées .........signalé.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/1149057684
1149057684
  • 25
  • 21
  • 9
  • 21

la preuve que DL ne lit pas dans NOS pensées!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/NANOU248815

signaler signaler signaler d'accord mais de grâce DL corrigez... quand vous le pourrez! je sais je sais vous êtes débordés...

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/scibona

Pensiero signifie en Français pensée au singulier alors pourquoi le traduire au pluriel ????

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Checkben
Checkben
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 8
  • 7
  • 182

J'ai la même question. ''Il lit dans notre pensée'' veut exactement dire ce que dit la phrase en italien. On devrait au moins l'accepter !

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/herve-Lionel
herve-Lionel
  • 23
  • 22
  • 22
  • 8
  • 142

"pensiero" est au singulier en italien, pourquoi le mettre au pluriel en français?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

petite remarque sur l'emploi de ci

"ci leggesse nel pensiero" littéralement "nous lisait dans les pensées". Au lieu d'utiliser un adjectif possessif (il nostro pensiero) l'italien utilise le pronom "ci" . Cette construction est fréquente.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Battistini6

du coup peut-on dire: è come se lui leggesse nel nostro pensiero ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Lalande40

Pensiero est au singulier en italien pourquoi le traduire par pensées au pluriel en français et compter une faute ????

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/LECUYERjeaneudes

Merci pour l'explication sur l'utilisation de "ci" mais toujours pas de réponse sur le fait que "pensiero" est au singulier

il y a 1 mois
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.