"I do not have your number."

Traduzione:Non ho il tuo numero.

August 12, 2013

5 commenti

Ordina per post popolari

https://www.duolingo.com/profile/Stefanet74

Come mai in questa frase è stato usati il "do"?

non è corretto

I haven't your number

August 12, 2013

https://www.duolingo.com/profile/mukkapazza

Qui do funziona come un verbo ausiliare. In italiano non esiste e per questo può sembrare complicato ma la struttura è abbastanza semplice: soggetto + do/does + not + verbo all'infinito

  • I have a dog / I do not have a dog
  • You have a cat / You do not have a cat

In questo caso per evitare di usare l'ausiliare do si può usare una struttura diversa: soggetto + have + not + participio... I have not got your number / I haven't got your number.

August 12, 2013

https://www.duolingo.com/profile/paola41

Come mai la mia grammatica dice che con to be , to have, can, will e altri verbi difettivi la forma negativa si ottiene aggiungendo solo NOT alla frase positiva ( come dice Stefanet74)? Forse l'americano si comporta diversamente dall'inglese oppure è la mia grammatica che sbaglia?

September 18, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Stefano_zap

In questo caso devi usare l'ausiliario "do" + "not" oppure se vuoi puoi usare il "got": "I have not got " che diventa in forma contratta "I haven't got". ( l'uso del got è tipico degli inglesi, gli americani difficilmente ricorrono al got).

January 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Neera8

so poco l'inglese, ma se ricordo bene avere si mette alla forma negativa solo quando è ausiliario. Qui spiega un po': http://www.englishgratis.com/A/rg017.htm

December 11, 2013
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.