"L'essence est pour la voiture."

Traduction :La benzina è per la macchina.

February 11, 2015

5 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Patrick79

je ne comprends pas une fois "macchina" doit se traduire par "voiture", une autre par "automobile"... en français les deux mots sont utilisés indifféremment. Merci d'en tenir compte.

February 11, 2015

https://www.duolingo.com/profile/eisfaerie

Les Italiens utilisent deux termes: automobile et macchina. Automobile se traduit évidemment par automobile. Macchina veut dire littéralement machine mais dans ce cas-ci se traduit mieux pas voiture. Ce serait bien si Duolingo en tenait compte aussi.


https://www.duolingo.com/profile/alfaetomega

Ma réponse devrait être acceptée,automobile et voiture c'est du pareil au même.


https://www.duolingo.com/profile/realis14

Arigatogozaimasu tu devrait garder tes commentaires désagréables pour toi. DL fait son possible on ne peut pas plaire à tout le monde


https://www.duolingo.com/profile/nooranoora7

Gazzolina n'est pas accepté. Il me semble pourtant que les italiens utilisent ce terme pour l'essence au sens large.

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.