"Io ho perso la chiave."

Traduction :J'ai perdu la clé.

February 11, 2015

7 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/gcg2204

Pourquoi Perso et non Perduto?

February 11, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Katia885500

"O mia patria, si bella e perduta ... " (va pensiero)

Pour se cultiver: http://www.accademiadellacrusca.it/it/lingua-italiana/consulenza-linguistica/domande-risposte/perso-perduto-visto-veduto (je n'ai pas tout lu!)

June 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Filiberto692186

Merci Katia pour l'explication de la " Crusca " ( assez confuse d'ailleurs , je n'ai pas tout lu non plus ) , et " alla sua barba " , le terme qui j'aurais employé pour cette phrase est " Ho SMARRITO la chiave " ( petit oubli de la Crusca ? ) Pour faire simple , " Perso " et " Perduto " son correctes les deux , mais dans le cas d'une perte temporaire , en italien ( et aussi en français ) on utilise le verbe " Smarrire ( égarer ) " . Ex . Je me suis perdu = Mi sono smarrito J'ai perdu la clé = Ho SMARRITO la chiave ( car on suppose que c'est une perte temporaire ou tout simplement on ne se souvient pas où nous les avons posées) .

February 4, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Jean-FlixA

Clef!?

February 23, 2015

https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima

La clef ; la clé : Ces deux noms existent pour ce même objet, même si "la clef" est moins usité !

May 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Nat491504

Exact Claire. Ciao

March 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/diamantenelfango

Me semble que oui

May 4, 2015
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.