1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "Tomorrow I have a possible d…

"Tomorrow I have a possible date."

Traduction :Demain j'ai peut-être un rendez-vous.

August 12, 2013

18 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/homer84800

Demain jai un possible rendez vous ... ca devrait passer ...


https://www.duolingo.com/profile/lolie.aure

"Demain, j'ai un rendez vous possible" pourrait il etre bon?


https://www.duolingo.com/profile/molekebrasil

Tout à fait d'accord !!


https://www.duolingo.com/profile/Rmi48962

Ils n'acceptent pas "Je pourrais avoir un rendez-vous demain" alors que c'est une très bonne traduction... Par contre "Il est possible que j'aie un rendez-vous demain", qui veut dire exactement la même chose, est accepté...


https://www.duolingo.com/profile/pdevillamil

cela n'est pas français de dire : demain j'ai une date possible


https://www.duolingo.com/profile/lucsv13

demain j'ai un possible rendez vous. Oui ou non?


https://www.duolingo.com/profile/ClaudeCadon

"Demain j'ai une date possible" n'est pas une traduction exacte, et n'est pas très français. On ne sait pas si c'est la journée du lendemain qui est disponible ou si une information, sur une autre date, arrivera le lendemain ! Par contre, "Demain est une date possible" répond bien à la demande implicite d'un rendez-vous...


https://www.duolingo.com/profile/cricri811231

la phrase se suffit en elle même, pour exprimer " possible " en français !

possible, peut-être, éventuel . . .

demain j'ai un possible rendez-vous , une éventualité . . .


https://www.duolingo.com/profile/BONNETON0

En français demain c'est forcement le futur : demain, j'aurai une date possible


https://www.duolingo.com/profile/Maya128666

Demain j'ai une date possible Est accepté


https://www.duolingo.com/profile/MalBaude

Pourquoi "Demain j'ai possiblement un rendez-vous" n'est pas accepté ?


https://www.duolingo.com/profile/cun10009

Parfois il faut apprendre par coeur sans trop se poser de questions


https://www.duolingo.com/profile/Joel93095

C'est la sagesse même avec la subtile nuance de parfois


https://www.duolingo.com/profile/Ptizotte

Demain, j'ai possiblement un rendez-vous


https://www.duolingo.com/profile/Kristofer777

Sauf erreur de ma part, demain est au futur, donc demain j'aurai peut-être une rendez-vous (non accepté) me parait plus correct en Français. A la limite "J'ai peut-être une rendez vous pour demain" pourrait-être une meilleure traduction. Le futur proche en Anglais ne s'exprime pas non plus comme cela, mais ? (I am going have" Des profs de chaque langues peuvent-ils expliquer cela.


https://www.duolingo.com/profile/muguette530881

Ce n'est pas une bonne traduction en français


https://www.duolingo.com/profile/Noufis1

Je veux voir ce que j ai ecrit

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.