Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"He believes my child."

Traduction :Il croit mon enfant.

il y a 3 ans

12 commentaires


https://www.duolingo.com/JordanBoue1

ca veut rien dire en francais ...

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/SylvainPAS

Au début j'avais pas compris non plus et donc j'ai traduis par "Il croit en mon enfant" (dans le sens : il a confiance en lui). Mais si par exemple on prends comme contexte : l'enfant raconte quelque chose et le père ou la mère pense qu'il raconte un mensonge. Si un homme pense que l'enfant dit la vérité, on peut dire "Il croit l'enfant". Mais sans contexte c'est compliqué.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/elizadeux
elizadeux
  • 18
  • 16
  • 15
  • 6
  • 6

SylvainPAS a raison. En anglais, "He believes my child" veut dire que l'enfant a dit qqch, et il croit ce que l'enfant a dit. Comment peut-on dire cela en français?

"He believes in my child" aurait une autre signification: Il croit que mon enfant va réussir ou Il a confiance en mon enfant.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/2016Kakinada

"On a confiance" ou "on croit" "en" quelqu'un ou "en" quelque chose. Mais pas "à".

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/elizadeux
elizadeux
  • 18
  • 16
  • 15
  • 6
  • 6

Merci! Je l'ai corrigé.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/hoinville

pourquoi pas : il croit en mon enfant ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/fregatee

pourquoi estime est-il refusé ? alors qu'il est proposé en choix 2 par duolingo ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Aflaoui

"estimer" est aussi suggéré par DUOLINGO !!!!

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Cusegu
Cusegu
  • 16
  • 16
  • 13
  • 4

Pourquoi pas " il fait confiance à mon enfant"?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/HI9VPEEK

Moi, j'avais compris « He releases my child ».

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Soil74

La correction aurait été trust et non believes, là c'est la "vérité" et non la "confiance"

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/MichelLemo932387

Croire quelqu'un ou croire en quelqu'un, ce n'est pas tout à fait pareil.

Croire quelqu'un c'est reconnaître que la personne qui s'exprime dit la vérité.

Croire en quelqu'un c'est avoir confiance en cette personne, en ses talents, en sa parole.  {:-))

il y a 9 mois