"Она говорит да."

Перевод:Sie sagt ja.

3 года назад

3 комментария


https://www.duolingo.com/black_v

есть ли в этом предложении разница между sprechen и sagen?

3 года назад

https://www.duolingo.com/galletarodeanda
galletarodeanda
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 2

первое слово обычно имеет в виду комуникацию c двумя человеками. Второе слово более имеет в виду "сказать". Почему тут именно употребляется "говорить" (в русской части) как слово ...не знаю. Говорить в этой фразе во мне возбуждает чуство как будто она говорит - это процесс (без пауз говорит да, да, да, да, да хаха). Не знаю, может быть оно во-все не так.

3 года назад

https://www.duolingo.com/alex-ey92

Маленькое исправление, если вам все еще интересен русский: "первое слово обычно ОБОЗНАЧАЕТ коммуникацию между двумя ЛЮДЬМИ" и "..говорить в этой фразе ВЫЗЫВАЕТ У МЕНЯ АССОЦИАЦИИ"

Теперь объяснения: 1. "иметь в виду" - это обычно о человеке, а "обозначать" - это активное действие субъекта "слово обозначает"; 2. слово "человек" в русском может быть только в единственном числе, больше одного - "люди"; 3. "возбуждает чувство" - это обычно об эмоциях (любовь, страх) и может иметь эротический подтекст.

Насчет "говорить" и "сказать". В принципе вы правы, в русском "говорить" - это повторяемое действие или долго происходящее (он постоянно говорит; она каждый раз говорит), а "сказать" - единожды. Но, когда мы описываем ситуацию ответа на вопрос или ситуацию из книги, мы используем "она говорит ему да" (возможно это устойчивое выражение). Тут полностью совпадает с "она сказала ему да". (есть предположение, что словом "говорит" подменяется глагол "отвечает", но точно ответить не могу)

Удачи вам в изучении русского! (пусть и три года спустя)

Для sagen и sprechen: Sie spricht mit ihm - Она говорит с ним (процесс), Sie sagt ihm - Она говорит ему (один раз, можно заменить "отвечает")

1 месяц назад
Изучайте немецкий всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.