"You try the rice."

Traduzione:Provi il riso.

August 12, 2013

16 commenti


https://www.duolingo.com/profile/GiuliaTek

Ma mi da sbagliato lui prova il riso e come correzione lei prova il riso ..

July 18, 2014

https://www.duolingo.com/profile/SerEng72

Ciao GiuliaTek, Duo ha rilevato errore con "Lui prova il riso" perché nella frase il soggetto è il pronome "You" che in inglese significa "Tu/Voi". Ha invece valutato come corretta la forma "Lei prova il riso", considerando il "Lei" come il pronome di "cortesia" e rispetto che si utilizza quando ci si rivolge ad una persona che non si conosce (Dare del "Lei"). Ricapitolando le traduzioni corrette sono:

1) "Tu/Voi provi/provate il riso"

2) "Lei prova il riso" (riferendosi sempre alla seconda persona singolare).

Bye!

September 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/StefanoDiS7

Ciao Sergio, se posso vorrei sottoporti quanto segue: io ho scritto "prova il riso" e mi ha dato ok, ma ripensandoci, se avessi voluto dire a te "prova il riso" nel senso di "provalo!" Come avrei dovuto dire?

June 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/PieraPaoli

Grazie

April 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/lia829464

Io ho capito che la traduzione preferita da Duolingo è una traduzione letterale all'inglese. Non possiamo ricercare la forma più giusta in italiano perché ce lo da come errore. Io non ho mai mangiato una zuppa di pomodoro in vita mia eppure vi garantisco sono italiana

December 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/romagno45

in italiano " tu provi il riso" non ha senso, forse " tu assaggi il riso" " tu prendi il riso ( al ristorante) " tu mangi il riso", ma provi il riso non ha senso

November 23, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Alebinni
December 25, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Ross8824

Ho scritto: tu prova il riso. Me l'ha dato come errore. Perchè non va bene?

November 20, 2014

https://www.duolingo.com/profile/RemusLupu

Tu hai usato il verbo al imperativo mentre l'esercizio usa il presente.

April 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Giuse248217

Normalmente si usa "tu prova" come consiglio, generalmente come ordine imperativo si usa avere il TONO imperativo o dire "tu devi provare". Comunque, forse impropriamente si usa spesso il verbo imperativo nel presente come negli esempi al seguente link: http://context.reverso.net/traduzione/italiano-inglese/Tu+prova

February 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/DavideSpee

Ho scritto tu provi il riso e mi ha detto che è sbagliata dicendo che è VOI... come faccio a capire quando è io e quando è voi???

September 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Gabriella106383

Marcellone sai già tutto cosa ti serve Duolingo?

October 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Anna466928

ma ci va il the? pensavo che con i nomi dei cibi non si mettesse!

October 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MariaRosaM125598

Perché me lo da come errore, se l'ho scritto bene?

October 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Aldo764190

Tu prova il riso e' sbagliato?

March 4, 2019

https://www.duolingo.com/profile/FrancoMond4

ho scritto tu prova il riso ha dato errore??

March 19, 2019
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.