Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Can you see the difference?"

Traduction :Peux-tu voir la différence ?

il y a 3 ans

10 commentaires


https://www.duolingo.com/gilblas32

" voyez vous la différence " ? Pour tout ce qui est possibilité physique , il vaut mieux ne pas traduire : " can" . Ainsi , on dira : je vois , je sens , j' entends , je marche pour : " I can see ; I can feel , I can hear , I can Walk ... dixit mon livre de grammaire .

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/MichelLemo932387

gilblas32

Can you see the difference? / Pouvez-vous voir la différence?

Modal : can/could-anglais https://www.anglaisfacile.com/cgi2/myexam/voir2.php?id=47086

Dans le lien ci-dessus, il est indiqué, contrairement à ce que vous affirmez, que "can" est employé avec les verbes de perception. 

Exemples :

He can hear the birds (Il peut entendre les oiseaux).

He can see his dog (Il peut voir son chien).

He can feel a spider on his arm (Il peut sentir une araignée sur son bras).

Pourriez-vous préciser dans quel livre de grammaire vous avez vu qu'il vaut mieux ne pas traduire can/pouvoir ?

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/niamor2

Je suis d'accord, j'aurais mis ça aussi.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/JeanConverse

Absolument EXACT ! Les verbes see / hear / feel (et je pense aussi pour stand : "I cannot stand the rain." = "Je ne supporte pas la pluie.") ne s'emploient pas à la forme progressive pour parler des perceptions ; dès lors on emploie can see / can hear / can feel. En revanche, on peut NE PAS employer le verbe pouvoir en français. "Vois-tu la différence ?" est tout à fait correct en français.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/WilfriedDeluche
WilfriedDeluche
  • 21
  • 19
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 11

"Vois-tu la différence"

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/FlorianChomel

oui, on l'omet plutôt en français, mais ce n'est pas encore accepté par Duo dommage

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Nicolas264137

Can you see the differnce = Pouvez-vous voir la différence. Do you see the difference = Voyez-vous la différence

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/MichelLemo932387

gilblas32

Can you see the difference? / Pouvez-vous voir la différence?

Modal : can/could-anglais https://www.anglaisfacile.com/cgi2/myexam/voir2.php?id=47086

Dans le lien ci-dessus, il est indiqué, contrairement à ce que vous affirmez, que "can" est employé avec les verbes de perception. 

Exemples :

He can hear the birds (Il peut entendre les oiseaux).

He can see his dog (Il peut voir son chien).

He can feel a spider on his arm (Il peut sentir une araignée sur son bras).

Pourriez-vous préciser dans quel livre de grammaire vous avez vu qu'il vaut mieux ne pas traduire can/pouvoir ?

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/tibulle57

on dirait aussi en Français: arrives-tu à faire la différence, non?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Marybird79
Marybird79
  • 25
  • 22
  • 5
  • 4
  • 3
  • 353

j'ai mis - peux tu voir la différence- et ça a été accepté, ok mais alors pourquoi pas - to see,..............1 mois plus tard........ en fait j'ai compris qu'avec le verbe pouvoir= can il n'est pas besoin de préceder le verbe par to. merci tout de même à ceux et celles qui avaient l'intention d'y répondre un jour!

il y a 10 mois