1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Guardiamo attraverso l'acqua…

"Guardiamo attraverso l'acqua."

Traducción:Miramos a través del agua.

February 11, 2015

4 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/neecron

¿No se podria decir vemos a traves del agua?


https://www.duolingo.com/profile/HorseLuisCodep

Mirar es una acción intencionada, mientras que ver lo haces sólo por el mero hecho de tener ojos. Ósea, en este caso, si estás diciendo que mirasteis a través del agua voluntariamente, porque queríais ver algo que habia al otro lado, se usa el verbo mirar. En cambio, un animal puede ver en la oscuridad. No mira, ya que no lo hace voluntariamente, simplemente tiene el sentido de la VISTA tan desarrollado que puede VER en la oscuridad.


https://www.duolingo.com/profile/JavierGuti30451

Ver, como oir, no implican nada especial, son sentidos, vista y oido. Mirar y escuchar exigen intención y atención.


https://www.duolingo.com/profile/justo719743

Ver y mirar son verbos sinonimos¿ porque no usar vemos si es igual a miramos? Capisci?

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.