1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "She is not an actress, but s…

"She is not an actress, but she is a model."

Traduction :Ce n'est pas une actrice, mais c'est un modèle.

August 12, 2013

24 messages


https://www.duolingo.com/profile/toolao

elle n'est pas actrice mais elle est modèle, est une phrase pourtant correct....!!!


https://www.duolingo.com/profile/dricki

on devrait pas plutôt dire mannequin?


https://www.duolingo.com/profile/Gayou1810

"elle n'est pas une actrice mais elle est un mannequin" cette phrase est plus que correcte.


https://www.duolingo.com/profile/ThanKwee

Non, d'après L'Académie française ce que vous avez dit n'est pas plus correcte. http://www.academie-francaise.fr/il-est-cest-un-0

Il faut dire "Elle n'est pas actrice, mais elle est mannequin" ou "Ce n'est pas une actrice, mais c'est un mannequin".

Pour présenter une personne, la langue offre plusieurs possibilités, parmi lesquelles les tours Il est et C’est un. Le premier a une valeur de qualification et s’emploie donc sans article, le second une valeur de classification et s’emploie avec l’article. On écrit ainsi il est médecin mais c’est un médecin. Dans le premier cas le nom peut être remplacé par un adjectif, dans le second non. On se gardera bien de mêler ces deux formes.


https://www.duolingo.com/profile/Gayouchou

Ok merci pour la rectification


https://www.duolingo.com/profile/toolao

elle n'est pas une actrice mais elle est modèle, est une phrase pourtant correct....!!!


https://www.duolingo.com/profile/_mona_

pourquoi on ne pourrait pas dire "elle" et non pas "ce" ?


https://www.duolingo.com/profile/lalchimisto

merci pour votre aide c'est gentille


https://www.duolingo.com/profile/evbd

Non, c'est une particularité de l'anglais par rapport au français, il y a toujours un article devant les noms de profession : "I am a doctor", "you are a teatcher" ..


https://www.duolingo.com/profile/khalil927757

Un modèle ça peut peut être n' importe quoi mais un mannequin non


https://www.duolingo.com/profile/tomagladiator

Est-ce que ça se dit en anglais : " She is not actress, but she is model." (sans le "an" et le "a") ? Merci


https://www.duolingo.com/profile/ThanKwee

Non. En anglais, avec des noms au singulier il faut avoir a an ou the.

Mais au pluriel c'est différent. On peut dire "They are not actresses, but they are models"


https://www.duolingo.com/profile/yannderhuann

"Elle n'est pas une actrice mais un modèle" est aussi correct.


https://www.duolingo.com/profile/Mikezeduke

modèle et mannequin sont synonymes...


https://www.duolingo.com/profile/simone680230

Meme commentaire que Rodrigo


https://www.duolingo.com/profile/Isabellesvahnchp

Un modèle n'est pas forcément un mannequin. Un modèle pose pour un peintre. Comment on dit mannequin ?


https://www.duolingo.com/profile/Soussou923921

daccord avec le 1e commentaire


https://www.duolingo.com/profile/Moez02

Mannequin ou top modèle c'est plus juste que modèle


https://www.duolingo.com/profile/CarlierFan

Ma phrase me semble acceptable...


https://www.duolingo.com/profile/Moime4

Ma phrase est correcte et en bon français !


https://www.duolingo.com/profile/JeanCHAUVIN1

"Elle m'est pas actrice mais elle est modèle" meilleure traduction!!! je suis français!!

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.