Creo que lo corredto es: "...por la ventana".
Totalmente de acuerdo con Julieta 1944, esa es la traducción correcta
De acuerdo!
también de acuerdo
¿Qué diferencia hay entre "pero" y "ma"? (no tengo cómo poner el acento en la o)
peró e ma sono lo stesso Peró tiene el acento castellano porque no me aparece la posiblidad del acento italiano
Un alcance, si usas el teclado italiano, saldrá el acento
Considero que la " Possiamo chiudere la porta, ma entrerà dalla finestra" como " Possiamo chiudere la porta, però entrerà dalla finestra" Estan bien deberia ser validas
De acuerdo,, por la ventana,, tambien desde la ventana pero si nos toca traducirlo a nosotros x la ventana esta super correcto
Es la tercera vez que pongo pirta y se escribe pirta