"Questa questione non ha niente a che fare con te."

Traduzione:This issue has nothing to do with you.

5 anni fa

8 commenti


https://www.duolingo.com/Massimo887980

Insomma, se question e issue vengono date come traduzioni possibili e così per nothing e anything devono essere accettate ambedue

4 anni fa

https://www.duolingo.com/RosalbaDeMartino

Vorrei sapere perché è sbagliato dire "This issue does not have to do with you"

4 anni fa

https://www.duolingo.com/paola41

Secondo me non hai tradotto il termine "niente", ma hai scritto "questo problema non ha a che fare con te".

4 anni fa

https://www.duolingo.com/marilisa

Ho tradotto : " You have nothing to do about this issue". Pur convenendo che non è la traduzione letterale mi piacerebbe sapere se è usata e grammaticalmente corretta. Grazie

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Viaggiatore

Non è proprio esatto. Forse: This is none of your business, o You have nothing to do with this.

5 anni fa

https://www.duolingo.com/marilisa

Grazie Viaggiatore!

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Giannimorga

Perché question è sbagliato ?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/marilisa

Ciao Giannimorga, credo perchè question viene più usato per domanda/interrogazione, anche se il vocabolario prevede anche: dubbio/obiezione ed anche: problema/questione/oggetto di discussione. In linea teorica quindi ci starebbe anche question....qui dovrebbero esprimersi i madrelingua o qualcuno con più esperienza di inglese parlato.

4 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.