"Prosím, otoč stránku."

Překlad:Please, turn the page.

February 11, 2015

12 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/Kadel23

Stále se ztrácím v nejednotném přístupu ke členům. Tady jsem dal neurčitý, protože je jedno, kterou stránku otočí (není tam TU stránku) a je to chyba. Jindy v podobných případech dám člen určitý a je to zase chyba s odůvodněním, že tam není ukazovací zájmeno :-(


https://www.duolingo.com/profile/DaliborNovy

A hlásil jste to, prosím? Já si ale myslím, že když někdo řekne tuto větu, vždy tím míní, aby dotyčný otočil tu konkrétní aktuální stránku na další následující. Opravdu vás napadá situace, kdy by tomu bylo jinak? Nevím, jestli se to používá, ale možná ve smyslu "změnit téma"? A nebo by asi šlo "Otoč jakoukoliv stránku." = "Turn any page."

Ale obecně asi platí, když má někdo něco dělat s něčím, ve velké většině případů to je něco konkrétního.


https://www.duolingo.com/profile/Ivo150846

Myslim si, že pokud chybi kontext, tak nevíme, jde-li o stránku v novinách, knize nebo stánku s notami, takže proč určitý člen?? Takove jsou záhady anglictiny...english is easy....


https://www.duolingo.com/profile/ValaCZE

Žádná záhada se tu nekoná, pokaždé otáčíte jeden konkrétní list papíru (stránku) a je jedno co je na ní, nebo jestli je z novin či knihy.


https://www.duolingo.com/profile/svo1

Prosím o radu: překlad "Turn the page, please" tedy není správný?


https://www.duolingo.com/profile/DaliborNovy

Je správný a uznávaný.


https://www.duolingo.com/profile/Holda4

Řekl bych, ze je lepsi, nez ten udavany


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Jedine co vadi na puvodni veta je ta carka. Ta tam nesmi byt v anglictine. Ale my ty vety nemuzeme editovat, maximalne vymazat a nahradit, a za jednu carku, kdyz duovi je stejne veskera interpunkce ukradena, mi nestoji za to.


https://www.duolingo.com/profile/DaliborNovy

Sorry, ale já si fakt vážně myslím, že by se měla ta čárka z primárního překladu odstranit. Snažíme se to naučit dobře, i interpunkci, a když mi naskočilo "Please, turn the page." jako správný překlad, lekl jsem se, že to co jsem si myslel, že vím, vlastně není pravda. Děkuji.


https://www.duolingo.com/profile/KaeiM.Pevn

No, správně tu vlastně není ani audio, pokud bazírujete na učení se anglické interpunkce ve slově, určitě chcete umět i správně melodii, intonaci a linkování či důraz, ale ty jsou v DUO špatně. Čárky ve větě jsou fakt prkotina. Zvláště pokud čteme kolik lidí má problémy s mobilní aplikaci a uvědomíme si jak nefungují mluvící cvičení.


https://www.duolingo.com/profile/DaliborNovy

Máte pravdu, ale i přesto si myslím, že chyba, kterou lze s vynaložením přiměřeného úsilí odstranit, by se měla odstranit. Hlavně z důvodu, který zmiňuji výše. K intonaci jen poznámka, mnoho lidí bude třeba převážně používat písemnou komunikaci, jiní po Duolingu absolvují jiný kurz s nahrávkami rodilých mluvčích. Mají-li znalosti z Duolinga, věřím, že již to půjde rychle.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.