"Il vivait encore avec ses parents."

Traduction :Lui viveva ancora con i suoi genitori.

il y a 3 ans

5 commentaires


https://www.duolingo.com/nonono1616
nonono1616
  • 25
  • 25
  • 25
  • 10
  • 5
  • 3
  • 2
  • 14

avec ses parents : i suoi genitori => OK mais pourquoi "con i genitori" est aussi accepté ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/mamino46

Je me pose la même question , quelqu'un a-t-il une idée?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Marlou666

Je pense qu'effectivement les 2 peuvent être acceptés : on dit bien "je vis chez les (mes) parents"... à voir

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/madmike75
madmike75
  • 24
  • 1173

Il me semble que le possessif peut largement être sous-entendu en italien. "Con i genitori" signifie implicitement "avec ses parents"...

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/AleixGast

Une seule est exacte: "i suoi"... même si l'autre veut dire la même chose

il y a 1 an
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.