1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. Conjugaison Espagnol du Mexiq…

https://www.duolingo.com/profile/nerr62

Conjugaison Espagnol du Mexique

Bonjour, je souhaiterais savoir s'il existait de grandes différences de conjugaison et des temps utilisés entre l'espagnol d’Espagne et l'espagnol du Mexique. Un grand merci par avance !

February 11, 2015

10 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Tout d'abord, sachez que Duolingo a décidé d'enseigner un espagnol plutôt d'Amérique Latine (Cf. la présentation faite par Duolingo du cours d’espagnol). Donc les conjugaisons que vous apprendrez ici seront celles en usage là-bas.
Il n'y a pas de différence de conjugaison entre ces différents pays hormis l'usage systématique du vos à la place du dans les pays "rioplatense", en gros Argentine et Uruguay :
qsdfghjg

La différence avec l'espagnol d'Espagne est celle donnée par Ilmarien.

Enfin, Duolingo accepte aussi bien le vos que le vosotros/vosotras mais ne les enseigne pas.

February 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/solidgitarius

Je suis hondurien, et nous aussi utilisons vos à la place du souvent à l'oral. Ça se passe aussi dans d'autres pays d'Amérique Centrale: Guatemala, El Salvador, Nicaragua, Costa Rica; voire dans certaines régions de Mexique et Colombie.

February 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Merci pour la précision.
De mon expérience, je pensais que ce n'était systématique (et de plus utilisé en dehors des amis proches) que dans la région citée.

Par exemple, au Chili aussi vos peut s'entendre mais uniquement avec des amis très proche, dans un contexte très informel à ma connaissance.

February 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Ilmarien

Il n'y a pas de différence de conjugaison, sauf qu'au Mexique, on n'utilise pas le pronom "vosotros" (une forme du tutoiement pluriel qui existe seulement en Espagne). On dit toujours "ustedes."

February 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/celineyim

Bonjour, j'aimerais également connaître ces différences s'il y en existe; Amis mexicains que pensez-vous de ces deux sites: http://365jourspourapprendre.fr/frases-hechas-mexicaines/ et http://365jourspourapprendre.fr/differences-entre-espagnol-espagne-et-espagnol-mexique/ utilisez-vous vraiment ces expressions/mots? Muchas gracias!

February 11, 2015

https://www.duolingo.com/profile/alu_06

Je suis mexicain et je crois que les expressions les plus utilisés dans mon pays de cette liste sont les suivants :

  • Echar la sal
  • Echar aguas
  • ¡Está padre!

Je vais te dire une autre expression très utilisée « Que buena onda = C’est génial ».

Pour moi c’est bizarre dire: « a darle que es mole de olla », « a golpe de calcetín » et « dar calabazas » je ne les ai jamais écoutées. « Está cañon » est aussi très utilisé, mais moi, je n’aime pas dire ça. dn_nb

Guajolote, ¿Mande?, Ahorita, Güey, Güero, ¿Qué onda?, Órale… sont des mots très, très utilisés. Mais tu peux aussi dire rubio, perdón, pavo, ahora mismo… on utilise ces mots de la même façon et au Mexique on n'appelle jamais : « Tio » aux personnes, sauf, s’il s’agit du frère de ta mère ou ton père. On ne dit pas non plus « Está guay », Ça me fait rire jajaja c’est trop bizarre. ^^

J’espère avoir t’aidée un peu. Bonne chance et à très bientôt! ñ_ñ/

Espero haberte ayudado un poco con tus dudas, un saludo y hasta la próxima! :)

Ah! por cierto si hay una diferencia entre tomate y jitomate, es la siguiente:

Tomate = http://www.hydroenv.com.mx/catalogo/images/tomate_verde.jpg

Jitomate = http://www.saveursparisidf.com/uploads/RTEmagicC_P-Tomate.jpg.jpg

Suerte!!!

February 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ProfesorAntonnio

Bonjour celineyim, pas tout le monde ici à Mexico parle comme ça car dans chaque région il y a des régionalismes très différents et en plus ça dépende aussi du niveau culturel de chaque personne. :)

February 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Sachez que ces expressions et ce vocabulaire ne sont pas tant "Mexique vs. Espagne" mais des expressions et du vocabulaire typiquement mexicains.

C'est la difficulté et la beauté de l'espagnol : chaque pays a du vocabulaire propre (en général des mots très courants : comme dans toute langue, ce sont les mots de tous les jours qui changent le plus vite) et des expressions propres.

Cela dit, même s'ils ne connaissent pas toutes les expressions et le vocabulaire des autres pays, les hispanophones se comprennent sans problème entre eux et vous vous ferez comprendre sans problème.

February 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/FND002

salut Nerr62. a mon avis il n'y a pas une trés grande difference entre le conjugation de l'espagnol du Mexique et l'espagnol d'espagne. donc seulement la seconde personne du plurel change par ce que en mexique nous utilisons Ustedes, en espagne vosotros. j'ai habité en Espagne par 3 ans

mais la grande difference c'est les mots informels, donc c'est plus moin l'argot mexicain. et c'est trés trés trés mais trés familier. je mets ici des examples.

La neta (en vérité) està bien cañòn ( très dificil) entender a los Mexas ( mexicains) pero el acento mexicano es chidisimo(c'est archi chouette).

el otro día mi jefa (ma mère) me dijo: Mijo (Mon fils) veme a traer el mandado () (aller pour la cellier) le respondí... ahorita (literalment maintenant, mais la traduction mexicain c'est je ne veux pas maintenant, plus moins dans une heure. jajajaja). mejor pideselo a mi carnal ( mon frére). mi mamá me dijo ¿donde está? . quien sabe ( je ne sais pas), pa (pour) mí que el anda (il est) en la plaza hechandose unas chelas (bière) con sus cuates (les amis) o hechandose un taquito de ojo (regarder des filles) . pero lo más seguro es que quien sabe.(je ne sais pas la traduction en francais. pardon) ya ves que el chavo (le garcon) no le gusta chambear (le boulot).

al final fui al mandado y me encontré a mi carnal en la plaza, me dijo Qiubule! (salut) que onda con tu vida (comme ca va) . le respondí ando bien aguitado (tristesse). él me djo. ájala(exclamationde admiration) y eso. pues me fue en feria con mi ma.( ma mère m'a frappé).

espero te sirva si necesitas más... hay un montón. Á bientot et bonne journée.

February 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/nerr62

Ah d'accord, je n'avais pas vu cette précision dans la présentation. Cela me convient très bien ! ^^

Merci à la communauté Duolingo pour ces réponses et aux nouvelles ressources à l'explorer !

February 12, 2015
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.