"Který je tvůj pes?"

Překlad:Which is your dog?

February 11, 2015

11 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/Pepa_z_depa

preco mi nie je uznana tato odpoved?


https://www.duolingo.com/profile/nueby

Mám tušení, že vás nepřesvědčí vůbec nic. Angličtina, jak víte, volný slovosled rozhodně nemá. Když přesto stejnou či podobnou myšlenku může vyjádřit jiným slovosledem, velmi často nejde jen o slovosled, ale o jinou gramatickou strukturu. Je tomu tak i zde.

Which is your dog? Which dog is yours?

Jednou je přivlastňovací zájmeno použito jako přídavné jméno, podruhé funguje jako zájmeno. Proto se vlastně mění z your na yours.

Kdyby čeština nedovedla přesně totéž, nebylo by o čem mluvit. Ale protože dovede, máme na obou stranách paralelní gramatické struktury vzájemně si přesně odpovídající. Neboli neexistuje gramatický důvod to v překladech přehazovat. Možná existuje jiný důvod. Osobní preference, nálada, co já vím.

Duolingo je vlastně jen nástroj na procvičování gramatiky. Proto se tu nikdy nedozvíte, jak se řekne hruška, ale jablko je ve stovkách vět. (Pear.) Proto zde jde o gramatickou přesnost, a ke každé gramatické odchylce potřebujeme dobrý důvod. To je "zlaté" pravidlo, které jsme dostali my od Duolinga a snažíme se jím řídit. Zkuste to taky, prosím.

Praktickým důvodem pro zlaté pravidlo je asi manuální zadávání vysokého počtu překladů dobrovolníky.


https://www.duolingo.com/profile/Pepa_z_depa

aha ospravedlnujem sa, nevedela som, ze to tu nezobrazuje. which dog is yours?


https://www.duolingo.com/profile/V.E.R.V.A.

mě to neuznalo to samé


https://www.duolingo.com/profile/JaroslavTo7

Nueby a Kačko dík!


https://www.duolingo.com/profile/JanaSovadn

Chybují všichni i ti co jsou fakt dobří , tak se tím nenechte rozhodit


https://www.duolingo.com/profile/AlmaMESTLO1

A u psa tě to zase jinak! Ála


https://www.duolingo.com/profile/Kldes

Prosím o vysvětlení, protože v tom mám trochu zmatek. Při překladu otázky : Čí je to čaj, byla uvedena chyba při překladu Whose is it tea? (správně má být Whose tea is it?) Avšak při překladu podobné otázky: Který je tvůj pes? , je správný překlad Which dog is yours?, ale také Which is your dog? Jedná se mi o slovosled. Děkuji.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.