1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Lei non è qua."

"Lei non è qua."

Traducción:Ella no está acá.

February 11, 2015

12 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/medzi33

¿Cúal es la diferencia entre qui y qua? pues ambos los maneje como "aquí" y me lo dió válido..


https://www.duolingo.com/profile/LucasSantoro

Es la misma diferencia que tienen "aquí" y "acá"


https://www.duolingo.com/profile/AlexFrauss

Ya lo pone como correcto :)


https://www.duolingo.com/profile/Eugenia364364

Yo creo que es aqui.


https://www.duolingo.com/profile/Miguelo44231

Lei segun yo es Ella, como Lui es El, pero duolingo me escribio "Usted". Eso me confunde, en espanol no le digo usted a una tercera persona, a menos, que este enfrente de mi hablando directamente. No entendi el sentido de la oracion


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

«lei» con minúscula es «ella» .

«Lei» con mayúscula es «usted».

En esta frase no se puede saber, porque es principio de pàrrafo y las dos irían con Mayúscula. Así que valen las dos interpretaciones (o deberían valer)


https://www.duolingo.com/profile/Lia_Sunday

Ella no está aquí.


https://www.duolingo.com/profile/Analia162129

Almenos acá no sicen nada sobre el idioma...


https://www.duolingo.com/profile/ramon616602

aca es correcto o seria aqui?


https://www.duolingo.com/profile/Elvira836171

¿acá? eso es en sudamericano, en España se dice aquí.

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.