"その試合は別のチャンネルです。"

訳:The match is on another channel.

3年前

9コメント


https://www.duolingo.com/1i26

前置詞inと書いて誤りました。inとonの使い分け方が良く分かりません。

3年前

https://www.duolingo.com/Kippis
Kippis
  • 21
  • 16
  • 15
  • 9
  • 8
  • 5

in(〜中で)と on(〜上で)の使い分けは万能のルールが示せない難しい問題です。こういう境界線上のケースは経験して覚えるしかないのですが、channel の場合の理屈は説明いたしましょう:

元々 channel はラテン語の「管」転じて「水路」を意味する言葉から来ており、チャンネルを選ぶというのはテレビに流れ込むいくつかの電波の「流れ」から1つを選ぶようなイメージです。番組はある周波数帯の流れに「乗って」来ているので、 "on a channel" となるのだと解釈できます。

3年前

https://www.duolingo.com/kiteretsu

この場合、otherを使うと変でしょうか?anotherは「もう一つの」という意味と認識していたため、この日本語とはちょっと違うのかなと思いました。

2年前

https://www.duolingo.com/txpV3

ニュースやアニメやドラマ等、また1ch5ch12ch...等のたくさんあるチャンネルの中で、「その試合」というのをやっているチャンネルは、とある一つの別のチャンネルだけなので、「他の一つの物」を表すanotherなのではないでしょうか。 otherだと、他のいくつかのチャンネル複数をまとめて対象に取っているイメージなので違うのかなと思いました。

もしかすると、地震の臨時ニュースがあちこちの局で放映されているようなら、他のチャンネルで(他のいくつかのチャンネルでも)やってるよと言う時はother channelsと複数形にして言えるかもしれないです。

1年前

https://www.duolingo.com/kiteretsu

ありがとうございます。

1年前

https://www.duolingo.com/hirasabre
hirasabre
  • 25
  • 5
  • 2
  • 1062

otherを使うと別の物を指すことが出来ますがちょっとニュアンスが変わる様です。以下のサイトの説明がわかりやすいかも知れません。

http://toeic-guru.jp/difference-between-other-and-another

2年前

https://www.duolingo.com/yukihaKobe

The match is on another channel は、The match = S, is = V, で補語は、on another channel ですが、補語は、名詞、代名詞、形容詞、またはそれらに準じる句や節しかなれないはず。

on another channelは、なんで名詞句、または形容詞句なんでしょうか。前置詞は、形容詞句をつくるので、 The match = on another channel だという理解でいいのでしょうか。

結局、なぜonが必要なのかわかってないから、迷っているのかもしれませんね。

1年前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

The match is on the other channel.はだめでしょうか?

1年前

https://www.duolingo.com/Fyh02
Fyh02
  • 25
  • 461

チャンネルはtelevision channel?それともとchannel?違いはあるのかな?

10ヶ月前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。