"Vi spiser frugten."
Translation:We are eating the fruit.
Idk nobody says "fruits" unless it's "the fruits of our labour". It's similar to "sheep". I wonder if it is the same in Danish?
I wonder how to translate frugterne into German, for we don't have a plural for the word "Obst". Does frugt also go with an indefinite article: en frugt? And what about vin (envin) od ris (en ris)?