"その象たちはリンゴを食べます。"

訳:The elephants eat an apple.

3年前

5コメント


https://www.duolingo.com/nyghouse

『複数の象がひとつのりんごを食べる(食べ合う)』と意味で良いのでしょか

3年前

https://www.duolingo.com/Kippis
Kippis
  • 21
  • 16
  • 15
  • 9
  • 8
  • 5

主語が複数形で目的語(この例では食べる物)が単数形の場合、「各々が1つずつ〜する」という意味にも、「全員で1つを〜する」という意味にもなり得ます。ですからこの文章だけを見た場合は和訳としては「その象たちはリンゴを食べる」と曖昧にとらえておき、前後の文脈で「各象が1つずつリンゴを食べる」のか「全ての象で1つのリンゴを分け合う」のか判断してください。あまり後者はないと思いますが。

なお、実用的な話をつけ加えますと、曖昧になるのを避けるには「各々」や「分け合う」に相当する単語をつけ加えます。

  • Each elephant eats an apple. 「それぞれの象はリンゴを1つ食べる」(主語は単数扱い)
  • The elephants share an apple. 「その象たちはリンゴを分け合う(分け合って食べる)」

これらの文章はもはや「その象たちはリンゴを食べる」という文章からはニュアンスがかけ離れているので、テストにおける回答としては不適切なのでご注意ください。

3年前

https://www.duolingo.com/4Gla

Kippis さんの解説は凄い解りやすくて助かります

3年前

https://www.duolingo.com/wineroses

an を省略しても正解でした。

7ヶ月前

https://www.duolingo.com/tujichann

私もanを省略しましたが正解でした。実はapplesという選択肢が無いのでappleを選択しました。本来はan apple またはapplesであるべきだと思うのですが。appleで正解になった理由が知りたいです。

6ヶ月前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。