"L'errore sarà fatto."

Traducción:El error será hecho.

February 12, 2015

36 comentarios


https://www.duolingo.com/Eugenia63

Esta oración no tiene sentido en español.

February 12, 2015

https://www.duolingo.com/Juan-R-F

Creo que la traducción es: El error estará hecho

March 14, 2015

https://www.duolingo.com/Alberto_Baoba

principalmente porque en español el verbo que debe acompañar a hechos de connotación negativa suele ser 'cometer'

May 18, 2017

https://www.duolingo.com/D4tSAnHZ

Totalmente de acuerdo. El error estará hecho no tiene ningún sentido porque si sabes que es un error, no lo cometes. Lo correcto sería "el error está hecho" como queriendo decir que la cosa ya está hecha y no tiene remedio, con resignación. Por favor, Duolingo, busquen ejemplos adecuados.

October 10, 2017

https://www.duolingo.com/Jack_St

"El errore estará hecho" para mí tiene sentido. Me parece como una frase de alerta, en algun contexto donde haga algo para se tener cuidado para que después no se arrepienta..

March 24, 2018

https://www.duolingo.com/GabrielaCanseco

no es la primera vez que aparece este error. En español se dice 'cometer un error'

June 11, 2015

https://www.duolingo.com/Papo2228

absolutamente cierto

August 1, 2016

https://www.duolingo.com/bahatma

Cierto al 100%. Se comite una falta o un error no se hace

May 2, 2017

https://www.duolingo.com/NIC0.FERRAR0

El error será cometido. Deben aceptarla.

November 18, 2015

https://www.duolingo.com/Juan-R-F

Creo que la traducción más exacta es: El error estará hecho

March 14, 2015

https://www.duolingo.com/Papo2228

se cometen errores pero no se hacen errores

August 1, 2016

https://www.duolingo.com/Leni274

De hecho en otros ejercicios con la misma estructura, acepta "cometer". Este es un descuido. Reporten.

January 12, 2016

https://www.duolingo.com/Coloso72

No entiendo qué quiere decir esta frase.

February 12, 2015

https://www.duolingo.com/Juan-R-F

Creo que la traducción es : El error estará hecho

March 14, 2015

https://www.duolingo.com/nouelferrera

La verdad esta parte no la entiendo para nada quiero que alguien me de una lógica explicación, ya que creo que esta frase no pega en nada sara con fatto bueno

August 22, 2015

https://www.duolingo.com/angelicalo321109

En español se usa el estar con hecho en este caso.

April 27, 2017

https://www.duolingo.com/Lectulus

Una traducción un poco extraña la verdad

August 17, 2017

https://www.duolingo.com/Giovanna642244

Sin comentario por favor dl

May 26, 2019

https://www.duolingo.com/lfeigues

"El error estará hecho" ... cuando la obra sea inspeccionada. El futuro perfecto ("sarà fatto") se usa para referirse a un suceso en el futuro previo a un segundo suceso en el futuro (expresado con futuro simple). La frase no carece de sentido, sino que la idea completa no ha sido desarrollada (esto es muy común en Duolingo). Sobre hacer o cometer errores, es una cuestión de usos y costumbres, pero en sí no es incorrecta, aunque no sea lo más frecuente. Perfectamente se pueden hacer y deshacer errores. También en inglés se usa "to make mistakes".

January 11, 2017

https://www.duolingo.com/Papo2228

Inglés es inglés y español no es inglés. No justifiquemos todas las idioteces de Duolingo en español

April 9, 2017

https://www.duolingo.com/D4tSAnHZ

De acuerdo contigo, hay traducciones horrorosas.

October 10, 2017

https://www.duolingo.com/Aitor815249

"el error será cometido" un error se COMETE, no puede decirme que lo he escrito mal, lo que está mal es "hacer un error"

April 9, 2017

https://www.duolingo.com/Papo2228

Totalmente de acuerdo se comete o se incurre en el error. Quieren traducciones literales lo que es una barbaridad. No me aceptaron sueldo sino que debe ser salario ???

April 9, 2017

https://www.duolingo.com/ALA830031

el verbo ACOMETER es el que debería ser usado en esta traducción.

September 2, 2017

https://www.duolingo.com/ALA830031

Perdón, quise decir COMETER

September 2, 2017

https://www.duolingo.com/Gerardo5766

'cometido' es de uso más común que 'hecho'. Por favor incluir como válida 'El error será cometido'.

November 10, 2017

https://www.duolingo.com/arnaldo653337

Lo traduje me falto una t en fatto y me lo pusieron como error.

November 13, 2017

https://www.duolingo.com/miquel825578

La traducción literal es completamente absurda en español.

November 20, 2017

https://www.duolingo.com/minerayoshi

¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿????????????????????????

November 27, 2017

https://www.duolingo.com/Diego346971

El error no tendrá remedio

June 3, 2018

https://www.duolingo.com/Nilda330385

En español resulta raro.

August 7, 2018

https://www.duolingo.com/LauraCarac4

Ningún sentido!

September 7, 2018

https://www.duolingo.com/j0semi

no tiene sentido en español

October 9, 2018

https://www.duolingo.com/chiquigova

Concuerdo con Jack_St. Muchas veces alertamos a las personas diciendo. Si hace eso cometerá (será) un error.

February 22, 2019

https://www.duolingo.com/MANOLO474110

Creo que la traduccion correcta sería "el error será cometido"

March 29, 2019

https://www.duolingo.com/Diego346971

El error se habrá cometido

May 26, 2019
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.