"لقد أجبرَتْني على المشي."

الترجمة:She has forced me to walk.

February 12, 2015

9 تعليقات


https://www.duolingo.com/profile/Zahorani

مرارا كنا نضع قبل صيغة الماضي البسيط بالماضي عندما نترجم وكصيغة مناسبة لترجمة الجملة الأداة " لقد " وفي جميع الأحوال كنتم تتشنجون وتضعونها كخطأ في الترجمة مثال : He played football يعني كنت اترجمها مثلاً لقد لعب كرة القدم ، وتصرون على الصيغة " لعب كرة القدم " بدون لقد ولكن لا أدري كيف اعتبرتم أن كلا الاجابتين has forced me, forced me هما صحيحتان ل " لقد أرغمتني على المشي "

May 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/abdoupro

اخترت She has forced me to walk فاحتسبت لي خاطئة

September 11, 2015

https://www.duolingo.com/profile/HossamMousa

you have obligated me on walking ليه غلط

February 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/AhmedHegazy2

she made me walk why is it wrong ?

January 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/NoreenTahe

Madeتعني جعل Forceتعني اجبر هو طالب احبر مش جعل ..

September 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Khaled89812

يجب مراجعة السؤال

August 12, 2019

https://www.duolingo.com/profile/NoreenTahe

المستوى اللي بعده مش عايز يجي ليه؟

September 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/akram83700

بسا

May 6, 2019

https://www.duolingo.com/profile/akram83700

للمشاركة في بطولة العالم للكرة. و قد يكون من فعغف

May 6, 2019
تعلم الإنجليزية في 5 دقائق فقط يوميًا. مجانًا.