"Veel appels komen uit Nederland."
Translation:Many apples come from the Netherlands.
One fifteenth of the world's apples, according to this page: http://en.wikipedia.org/wiki/Netherlands#Agriculture
Yours is Wikipedia too! But I think maybe the Netherlands import more in the import business part...but in production it's in the 34th position...according to this page: http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_countries_by_apple_production
Good question. I am Dutch myself and I would say:
IN GENERAL uit - when you come from a certain country, or leave some place, or come out of a lower place (like a pit) van - when you come from another place then a country, or come from a higher place (like a mountain)
And there are some idiom combinations you have to learn like 'uit huis gaan' (when somebody leaves home to have a living for themselves, for example when studying) or 'van ver' (from far).
I know many people say Holland when they talk about the Netherlands but technically speaking Holland is only a part of the Netherlands. Since this is a Dutch course we only use the Netherlands as that is the name of the country. It's like using:
- England instead of the United Kingdom
- America instead of the United States of America
- Flanders instead of Belgium
Ah, okay! I study theology and I know my name is Hebrew :)! Bet-ayen-zayen, 'In Him is power'
Btw, I'm Dutch myself, so don't look to that '3' for indicating my Dutch skills :)
It's a Dutch thing, the d at the end of a word is sounds generally a bit like a t: http://www.heardutchhere.net/DutchPronunciation.html.
Indeed. My comment was more addressed to the computer implementation, which puts on some sibilance, sounding like a bit of air escaping. It could be an artifact of the text-to-speech, or if it's a recording of a real person, the compression algorithm.