"Ei nu mă lasă să dorm."

Traducere:They do not let me sleep.

February 13, 2015

12 comentarii
Această discuție este blocată.


https://www.duolingo.com/profile/BlackDenis

They do not let me to sleep- de ce nu este corect cu TO? Explicați-mi vă rog unde greșesc..


https://www.duolingo.com/profile/Nadia315508

nu se pune prepozitia " to" intre verbul let si infinitiv

https://forum.duolingo.com/comment/4661393


https://www.duolingo.com/profile/adrianstri1

,, Între verbul let și infinitiv'' dar vezi că între ele ai și pronumele,, me''


https://www.duolingo.com/profile/prisacariu2

They do not let me to sleep


https://www.duolingo.com/profile/VilciuConstantin

They do not let me to sleep.


https://www.duolingo.com/profile/adrianstri1

They do not let me to sleep - așa am tradus și eu dar în engleză ambele variante sunt corecte depinde cum ești obișnuit sa le folosești. Eu folosesc varianta cu to sleep


https://www.duolingo.com/profile/borsy19

De ce nu don't?


https://www.duolingo.com/profile/Invatacelul010

Foarte ciudat. Am tradus exact ca in traducerea lor si imi scriu ca gresesc. "They do not allow me to sleep" apare ca si corect. Hotarati-va! "Ei nu ma lasa sa dorm" ori "Ei nu imi dau voie (permit) sa dorm"!


https://www.duolingo.com/profile/pasinorvi

To allow are sensul de "a permite", deci ideea de permisiune ceea ce implica o "ierarhizare" intre subiecte, iar to let "a lasa", ceea ce nu implica neaparat ca unul dintre cei doi sa aiba putere de decizie "legala" asupra celuilalt.


https://www.duolingo.com/profile/Dan868052

Cred ca "let" se refera la miscare. iar in cazul de fata e vorba de permisune.


https://www.duolingo.com/profile/Dumitru394282

,,To sleep,, ori înseamnă ,, sa dorm,, ori inseamn sa ma trezesc ca voi nu sunteti de acord !

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.