"Keine Katze mag Wasser."

Translation:No cat likes water.

August 13, 2013

This discussion is locked.


You, Sir Duo, You know nothing about cats.


If you mean That Cat's dosen't like to drink water ,you are correct.


Why isn't it Katzen?


Because its MAG. Mag is used for DIE Katze /the cat/ , in case that its KatzeN /plural/ it should be mögen.


I am wondering the same thing. I think it should be, "Keine Katzen mögen Wasser."


The original question makes perfect sense in English, "no cat likes water", if it were "keine Katzen mögen Wasser" then it would translate to "no cats like water" and this still makes sense however it's not the correct translation


only to find an alternative for saying it in plural, i wonder if one could say "(die) Katzen mögen Wasser nicht". or should it be "(die) Katzen mögen nicht Wasser"? Google Translate puts it as "Katzen mögen kein Wasser". but "cats like no water" can mean for me "cats don't like any (kind of) water". i'm not a native english speaker, so maybe i'm wrong...


Of course cats like water! They drink it daily!


If you use kein/keine to negate a noun, you always use singular, as far as I understood. Please correct me if I am wrong.

Perhaps, if you want to use plural, you could say: "Katzen mögen Wasser nicht."


From the tips and notes section


Simply put, "kein" is composed of "k + ein" and placed where the indefinite article would be in a sentence. For instance, look at the positive and negative statement about each noun: "ein Mann" (a man) versus "kein Mann" (not a/not one man), and "eine Frau" versus "keine Frau."

"Kein" is also used for negating nouns that have no article: "Man hat Brot" (one has bread) versus "Man hat kein Brot" (one has no bread).


Use "nicht" in the following five situations: 1.Negating a noun that has a definite article like "der Raum" (the room) in "Der Architekt mag den Raum nicht" (the architect does not like the room). 2.Negating a noun that has a possessive pronoun like "sein Glas" (his glass) in "Der Autor sucht sein Glas nicht." (the writer is not looking for his glass). 3.Negating the verb: "Sie haben nicht" (they/you do not have). 4.Negating an adverb or adverbial phrase. For instance, "Mein Mann isst nicht immer" (my husband does not eat at all times). 5.Negating an adjective that is used with "sein" (to be): "Du bist nicht hungrig" (you are not hungry).


Unsure about the first thing you said, but I read in a different discussion that your example there is wrong.

You can only use 'nicht' if there is an article (the/an/a), so you could either say "Katzen mögen kein Wasser", or "Katzen mögen das Wasser nicht."


If that were the case, you couldn't say "I don't like cheese" but only "I don't like the cheese." I think "Katzen mögen Wasser nicht" is a perfectly correct sentence.


Replying to efisgpr's post simply because it is the most recent one in this section of this discussion thread. Best web page I've read thus far on this topic is the one you'll find below:

"Nicht" vs "Kein"

Your mastery of German may have far surpassed what can be learned from that page, but if not (or for those who are just starting their study of German), hope that helps.


Some cats actually like water. I had a cat that loved to mess around with water (and often made a mess.) Though, most cats will not want to swim in water, but some do.


cool. thanks man


There's a breed of domestic cat called the Turkish Van that's nicknamed 'the swimming cat' because they like water. And many species of wild cats like water. And even though they don't care much for getting wet, the housecat knows how to fish and will do so.


Whenever I turn on the water, my cat comes out of the woodwork and dives into the sink under the faucet. He often gets there faster than I can get my hands wet. I have another cat who does hate water, though. They are so different in every way. My cats are FULL of personality. They crack me up.


Shouldn't "cats don't like water" be an acceptable translation?


I put, "No cats like water" & that was also rejected.


Because you forgot the s (likes) i like, you like she/he/it likes


No cats like water . What is wrong with sentence ? It exactly means the same as : No cat likes water .


Why not "cats don't like water"?


Why not "Katze mag keine Wasser?" Wasn't that how it was phrasing negatives in the first half of this lesson?


For starters, singular nouns without articles are in general a no-no in German. There are exceptions of course, like proper nouns, but normally you cannot have a singular noun without a form of ‘der’ / ‘die’ / ‘das’ (the) or ‘ein’ / ‘eine’ (an). Again, there are exceptions.

Going on, ‘Wasser’ is neuter (it takes ‘das’) so you'd need ‘kein’ rather than ‘keine’.

And then there is a more subtle point of meaning. Compare the following:

1) Katzen mögen kein Wasser. = Cats don't like water.

2) Keine Katze mag Wasser. = No cat likes water.

These are similar, sure, but don't mean quite the same thing.

On a lighter note, there are actually cats that do enjoy water.


I think it's worth mentioning that eine, deine, seine, ihre, Giselas, & die are all "determiners". I would like to amplify & tweak what you said by suggesting an edit from "without articles" to "without a determiner". Of course, that's a grammatical category new to some, so maybe it's best left here in this addendum so as to avoid bumfuzzling anyone.


You are of course one hundred percent correct.

Determiners as a concept are important in Dutch and Danish as well. Their presence influences inflection of adjectives for example.


Great, good to know. I'll keep an eye out for that. :D


This sentense is weird


I get confused about which to use; probably presenting these rules at the start of the lesson might have helped.


It's stupid to have false statements although it is just for the goal of learning language. Every cat likes water


It would depend on the context. Cats drink water, but many species and breeds would prefer to stay dry. Some species swim on purpose, but most wouldn't. Some domestic breeds are fine going out in the rain, and others will avoid it.

So it's not a true statement, but some people might say it anyway, in some contexts.


But katze mussen wasser trinken


Aber Katzen müssen Wasser trinken*


"Katze" is cat and no cats, I am right or not?


Katze is cat and Katzen is cats


Why mag and not magt?


Historical reasons.

The same reason why we say "that may be true" and not "that mays be true" with -s like "that is, that has, that says".


Can we say : "Katzen mögen kein Wasser" ?


As a sentence, yes -- but it means something different, i.e. "Cats do not like water".


Why keine instead of kein?


Because the noun Katze is feminine.

kein is used before masculine or neuter nouns, keine before feminine or plural ones.


Protip: cats prefer running water away from their foodsource. Hygiene thing. (Clever little babies aren't they <3)


"Not 1 cat likes water." Haha.


So what would "A cat doesn't like water" be?


Eine Katze mag kein Wasser.


Why is not correct "any cat doesn't like water"?


"not ... any" works for negating the object, but not the subject.


I wrote "cats don't like water" which tends to be the way duolingo interprets sentences like this and it was marked wrong!


That would be appropriate for Katzen mögen kein Wasser, but that's not what this sentence said.


The cat does not like water


That would be about a specific cat.

Duo's sentence is about all cats in general.


No cat likes water , could be correct but dome of these sentances are strange.


Why mag?

What would you have expected?

Keine Katze is third person singular (like "he, she, it"). So you need a third person singular verb form.

The third person singular form of mögen (to like) is mag.


I remember reading that cats don't like taking baths because they're afraid that something is in it with them. Not sure where I read this, though.


Why not "cats don't like water"?


They said the verb always have to be the second word of the sentence, however, they used it as a third..?


They said the verb always have to be the second word of the sentence

No. The verb is in the second position in the sentence, but sentence positions can be taken up by one or more words.

keine Katze "no cat" is one unit and you can't split it up in the sentence. Both words together take up one position in the sentence, and the verb is right after it, in the second position.


Why can't it be Cats don't like water?


We had a Bengal cat. They are ok with water and happy to stand ankle deep in a pond and flick the goldfish out. Most domestic cats hate water though.

Learn German in just 5 minutes a day. For free.