Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Transportation is more convenient in the city."

Traduzione:Il trasporto è più conveniente in città.

0
5 anni fa

8 commenti


https://www.duolingo.com/emmecivi

se nella frase c'è' il verbo ' is 'vuol dire che il soggetto è singolare!

2
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/stemod77

Non so in inglese, ma in italiano si può usare il termine "mezzo di trasporto", infatti me lo ha dato errato.Avevo tradotto con "il mezzo di trasporto è più conveniente in città". Non si può quindi dire, trasportationS ??

2
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/thesmoker

chiediamo a Duo quale tipo di trasporto è più conveniente in città in modo che veniamo a saperlo pure noi. :) Sicuramente il meno costoso è andare a piedi.

5
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/fclari

Perchè convenient non puo esser tradotto con comodo

1
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/SimoneTosoni

la frase a mio parere è coniugata al singolare ..

0
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/davidesva

"I trasporti" lo considera corretto

0
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/goDaniela

L' audio era muto

0
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/Elena451256

"convenient" in inglese non significa economico, significa comodo, facile da usare, adatto. La frase in italiano è tradotta male, trae in inganno e sembra non avere senso. Duolingo potrebbe fare una bella sezione sui cosiddetti "False friends", ma forse è chiedere troppo...

0
Rispondi1 anno fa