Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"Der Prozess ist nicht zu Ende."

Перевод:Этот процесс не закончился.

3 года назад

8 комментариев


https://www.duolingo.com/darth0neo

Поясните, пожалуйста, почему в переводе прошедшее время?

3 года назад

https://www.duolingo.com/galletarodeanda
galletarodeanda
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 2

Помоему это и есть настоящее время. Можно представить себе слово еще и вставить его. Этот процесс (еще) не закончился. ЗакончИЛСЯ это не просколоненный глагол (без падежа: закончилось). Индицирует что до сих пор движение/акция не остановилось/лась. То-есть это и есть настоящее время.

3 года назад

https://www.duolingo.com/darth0neo

можно разные слова вставлять в предложения и получатся очень разные смыслы.. на мой взгляд "закончился" - это настоящее совершенное..

3 года назад

https://www.duolingo.com/galletarodeanda
galletarodeanda
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 2

да....тогда мне не совсем понятно почему в вопросе стоит "почему в переводе прошедшее время". К чему это относится?...если мы согласны что в любом случае предложения написаны в настоящем....

3 года назад

https://www.duolingo.com/charli.bla

Думаю, что это относится к тому, что из предложения без контекста совсем не ясно - настоящее ли это совершенное, или прошедшее. Это в равной степени может быть как то, так и другое. Я написал в настоящем "процесс закончен" - приняло без проблем.

1 год назад

https://www.duolingo.com/i.z.m.a

Почему перевод "процесс не подошёл к концу" для данного предложения неправильный?

11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/olenaIvanova

Почему неправильно сказать "Процесс не заканчивается "?

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/XrLB6

Не знаю, правильно ли я сформулирую, но выражения такого типа ist + нечто означают состояние субъекта. То есть процес СЕЙЧАС в незаконченном состоянии. И ничего не известно о том, продолжается ли это незаканчивание.

3 месяца назад