"その戦争についてどう思いますか?"

訳:What do you think of the war?

3年前

6コメント


https://www.duolingo.com/hirasabre
hirasabre
  • 25
  • 5
  • 2
  • 1073

think of 〜 と think about 〜 は和訳的には同じになりますが of の場合は(ある程度の想像力をもって)〜について考える、 about の場合は (時間をかけて総合的に色々考慮して)〜について考える、 と言うような意味になります。 なので熟考した時はaboutを使ってぱっとイメージした時はofを使う様な感じでしょうか。

1年前

https://www.duolingo.com/yukihaKobe

コメント出来ない不具合か直ってないので、スレッド切りますが、2016.12.05に回答したら、what do you think about the warで正解になってます

1年前

https://www.duolingo.com/RyoTakamatsu

what do you think about the war は間違いでしょうか

3年前

https://www.duolingo.com/imageforce

how do you think ~ではだめですか?

1年前

https://www.duolingo.com/yukihaKobe

What (何を) と How (どうやって/どのように) の違いがあるので、Howだと思考方法を問うことになるのでダメです。

1年前

https://www.duolingo.com/imageforce

なるほど。ありがとうございます。

1年前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。