"Hur gammalt är universum?"
Translation:How old is the universe?
17 CommentsThis discussion is locked.
Trivia addition to Zmrzlina's comment:
Swedish uses a thin space delimiter for separating thousands, whereas some European countries use a point. So we write 1 000 000, others write 1.000.000, and the US write 1,000,000. Mildly confusing.
And it gets worse: Sweden used to separate with dots previously, but the recommendation was changed a few decades ago. Other countries (e.g. Germany) are undergoing the same process.
Finally, it's not actually a regular space, it's the typographical thin space that's used... :)
2807
Would that definite form be used when speaking of something like the Marvel universe? Perhaps "Det Marvel universumet"?
Good question, I would definitely think so. I checked at Swedish Wikipedia’s article fictive universe and they write universumet as you said.
Copy-pasting myself from here: https://www.duolingo.com/comment/5769082/Hon-har-en-miljon-v%C3%A4nner
We use the long scale. I'll use numbers to ensure I don't screw up. :)
- en miljon = 1 000 000 = an English million
- en miljard = 1 000 000 000 = a modern English billion
- en biljon = 1 000 000 000 000 = a modern English trillion