Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Sie haben sich angerufen."

Übersetzung:Ils se sont téléphoné.

Vor 3 Jahren

6 Kommentare


https://www.duolingo.com/jojomotion
jojomotion
Mod
  • 18
  • 11
  • 10
  • 10
  • 5

Wir haben auch den Vorschlag "ils se sont téléphonés" bekommen, leider ist dieser Satz aber nicht richtig. Der Grund dafür ist etwas kompliziert. Das Verb ist ursprünglich "téléphoner à". Daher ist das Objekt indirekt, weshalb das Verb nicht angepasst wird. Bei seinem "Cousin", appeler, ist das anders... Hier ist die Grundform "appeler quelqu'un", nimmt daher ein direktes Objekt. Somit muss das Verb angepasst werden, also ist "Ils se sont appelés" richtig.

Ich weiß, das ist wirklich kompliziert. Wir haben uns aber entschlossen, den Satz trotz dieser Schwierigkeit im Kurs zu lassen, weil das Verb recht häufig ist.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/PascaleS68
PascaleS68
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 17
  • 11
  • 7
  • 6
  • 170

Der Satz ist auch für Franzosen problematisch : bei Reflexivverben wie se téléphoner, muss man gucken, ob die Ergänzung direkt oder indirekt kommt : appeler hat eine direkte Ergänzung, dann sagt man "ils se sont appelés, elles se sont appelées", bei "téléphoner" kommt die Ergänzung nicht unmittelbar, man braucht eine Präposition "à", deshalb verändert sich das Partizip nicht : Ils /elles se sont téléphoné. Anderes Beispiel : se laver : sie haben sich gewaschen : ils se sont lavés ( denn man sagt auf Französisch wie auf Deutsch : Wen haben sie gewaschen ? : die Ergänzung kommt unmittelbar : ils ont lavé le bébé (keine Präposition !), also sagt man ils se sont lavés, elles se sont lavées ABER, wenn ich sagen möchte : Sie hat sich die Hände gewaschen, sage ich auf Französisch : Elle s'est lavé les mains und nicht lavée, denn das bedeutet : elle a lavé les mains de ..., ich brauche eine Präposition. Man muss also auf die ERGÄNZUNG und NICHT auf das SUBJEKT AUFPASSEN; Diese feine Regel betrifft nur Verben, die reflexiv UND nicht reflexiv sein können : wie téléphoner / se téléphoner - laver /se laver, aber bei Verben, die NUR reflexiv sind, wie se souvenir (sich erinnern), dann muss man nur auf das Subjekt aufpassen : elle s'est souvenue, ils se sont souvenus. Ist diese Erklärung ein bisschen klarer ?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/jojomotion
jojomotion
Mod
  • 18
  • 11
  • 10
  • 10
  • 5

Danke, Pascale. Französische Sprache, schwere Sprache... ;-)

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/kiffaanngissuseq
kiffaanngissuseq
  • 19
  • 17
  • 14
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 2

Warum wird hier "sont" statt "ont" verwendet? Hat das etwas mit einer Lauteingleichung zu tun?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/jojomotion
jojomotion
Mod
  • 18
  • 11
  • 10
  • 10
  • 5

Nein - das ist ein reflexives Verb, se téléphoner. Und das bildet die Vergangenheit mit être, anders als im Deutschen. Ganz schön verwirrend! ;-)

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/NorbertL.1

Danke PascaleS68 !

Vor 1 Jahr